Provérbios 7
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 孩子啊,要记住我的话,要把我的训诫藏在心里。
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 你要象爱护自己的瞳孔一样珍惜我的教导,谨守我的训诫,这样,你就能够享受人生。
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 你要把它们系在你的手上,写在你的心里;
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 要对智慧说∶“你是我的姐妹”,要把悟性当作你的密友,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 它们会使你跟别人的妻子保持距离,也会使你不受荡妇甜言蜜语的勾引。
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 我曾站在自己的窗前,透过窗槛向下观望;
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 在一群愚蒙的年轻人中间,我注意到一个无知的年轻人,
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 他正沿着街走向一个坏女人的家。
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 当时天已经快黑了,夜幕正在降下。
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 一个妓女打扮的女人出来迎接她,满肚子的诡诈。
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 她不守本份,不遵约束,在家里呆不住;
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 有时在街上,有时在广场上,鬼鬼崇崇地蹲在角落里。
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 她拉住那年轻人,跟他亲吻,厚颜无耻地对他说∶
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 “我今天还愿,得献上平安祭,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 因此,我出来找你。我急切地找你,果然就碰见了你!
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 我已经铺好了床,那是埃及 的彩 色 麻 纱,
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 又用没药、沉 香 和 桂 皮 薰 了床。
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 来吧,让我们通宵饱享爱情,寻欢作乐。
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 我丈夫出外远行,不在家里,
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 他随身带有足够的钱,两个星期之内不会回来。”
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 她用媚态引诱那年轻人,用甜言蜜语迷住了他。
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 — ausente —
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 — ausente —
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 孩子们哪,你们要听我说,要留意我的话。
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 不要让这样的女人迷住你们的心,不要随她误入歧途。
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 已经有许多人成了她的牺牲品,被她送进死地。
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 通向阴间的路造就了她的家,那是通向死亡的去处。
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.