Provérbios 7

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 孩子啊,要记住我的话,要把我的训诫藏在心里。
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 你要象爱护自己的瞳孔一样珍惜我的教导,谨守我的训诫,这样,你就能够享受人生。
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 你要把它们系在你的手上,写在你的心里;
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 要对智慧说∶“你是我的姐妹”,要把悟性当作你的密友,
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 它们会使你跟别人的妻子保持距离,也会使你不受荡妇甜言蜜语的勾引。
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 我曾站在自己的窗前,透过窗槛向下观望;
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 在一群愚蒙的年轻人中间,我注意到一个无知的年轻人,
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 他正沿着街走向一个坏女人的家。
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 当时天已经快黑了,夜幕正在降下。
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 一个妓女打扮的女人出来迎接她,满肚子的诡诈。
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 她不守本份,不遵约束,在家里呆不住;
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 有时在街上,有时在广场上,鬼鬼崇崇地蹲在角落里。
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 她拉住那年轻人,跟他亲吻,厚颜无耻地对他说∶
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 “我今天还愿,得献上平安祭,
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 因此,我出来找你。我急切地找你,果然就碰见了你!
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 我已经铺好了床,那是埃及 的彩 色 麻 纱,
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 又用没药、沉 香 和 桂 皮 薰 了床。
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 来吧,让我们通宵饱享爱情,寻欢作乐。
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 我丈夫出外远行,不在家里,
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 他随身带有足够的钱,两个星期之内不会回来。”
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 她用媚态引诱那年轻人,用甜言蜜语迷住了他。
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 — ausente —
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 — ausente —
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 孩子们哪,你们要听我说,要留意我的话。
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 不要让这样的女人迷住你们的心,不要随她误入歧途。
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 已经有许多人成了她的牺牲品,被她送进死地。
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 通向阴间的路造就了她的家,那是通向死亡的去处。
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.