Provérbios 7
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 孩子啊,要记住我的话,要把我的训诫藏在心里。
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 你要象爱护自己的瞳孔一样珍惜我的教导,谨守我的训诫,这样,你就能够享受人生。
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 你要把它们系在你的手上,写在你的心里;
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 要对智慧说∶“你是我的姐妹”,要把悟性当作你的密友,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 它们会使你跟别人的妻子保持距离,也会使你不受荡妇甜言蜜语的勾引。
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 我曾站在自己的窗前,透过窗槛向下观望;
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 在一群愚蒙的年轻人中间,我注意到一个无知的年轻人,
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 他正沿着街走向一个坏女人的家。
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 当时天已经快黑了,夜幕正在降下。
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 一个妓女打扮的女人出来迎接她,满肚子的诡诈。
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 她不守本份,不遵约束,在家里呆不住;
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 有时在街上,有时在广场上,鬼鬼崇崇地蹲在角落里。
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 她拉住那年轻人,跟他亲吻,厚颜无耻地对他说∶
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 “我今天还愿,得献上平安祭,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 因此,我出来找你。我急切地找你,果然就碰见了你!
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 我已经铺好了床,那是埃及 的彩 色 麻 纱,
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 又用没药、沉 香 和 桂 皮 薰 了床。
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 来吧,让我们通宵饱享爱情,寻欢作乐。
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 我丈夫出外远行,不在家里,
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 他随身带有足够的钱,两个星期之内不会回来。”
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 她用媚态引诱那年轻人,用甜言蜜语迷住了他。
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 — ausente —
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 — ausente —
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 孩子们哪,你们要听我说,要留意我的话。
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 不要让这样的女人迷住你们的心,不要随她误入歧途。
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 已经有许多人成了她的牺牲品,被她送进死地。
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 通向阴间的路造就了她的家,那是通向死亡的去处。
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.