Provérbios 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 孩子啊,如果你已经为邻居担保,为他人击掌立约,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 你就被自己的话所束缚,无法脱身。
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 孩子,这时你要这样解脱自己,因为你已经落入别人的掌握之中;你要以谦卑的态度去见那人,向他恳求;
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 不要让你的眼睛入睡,不要让你的眼皮困倦,
4 Não durma, nem descanse;
5 你要象鹿逃脱猎人,鸟逃离罗网一样解救自己。
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 懒惰的人哪,你去看看蚂蚁,看看它怎样生活,这会使你变得聪明。
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 它们无人指挥,没有长官也没有君王,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 然而它们在夏天储备粮食,在收获的季节收集给养。
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 懒惰的人哪,你还要躺多久?什么时候你才能起床?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 再睡一会儿,再打个盹儿,再抱着手休息片刻,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 贫穷就会象强盗一样袭来,贫乏就会象全副武装的人一样攻击你。
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 无赖和恶棍到处撒谎,
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 他们挤眉弄眼,指指划划,用脚传递暗号,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 满脑子阴谋诡计,挑动事端。
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 因此,他们必定会遭遇横祸,顷刻之间身败名裂,无法挽救。
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 有六件事是主所憎恨,不,有七件事是主所不能容忍的,
16 — ausente —
17 就是:
17 — ausente —
18 策划阴谋的心,
18 — ausente —
19 做伪证的人和挑拨是非的人。
19 — ausente —
20 孩子啊,你要谨守父亲的训诫,不要忘记母亲的教导。
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 你要把他们的话铭记在心里,悬挂在胸前。
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 它们将引导你行路,守护你躺卧;你睡醒的时候,它们会跟你交谈。
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 他们的训诫是灯,他们的教导是光;他们对你的管教是你的生存之道,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 使你远离道德败坏的女人,不被淫妇的甜言蜜语所诱惑。
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 不要恋慕美色,不要被 她 的 秋 波 所俘虏。
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 娼妓也许只要你一块面包,而有夫之妇却要猎取人宝贵的生命。
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 谁能够怀中藏火而不烧毁自己的衣服?
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 谁能够在炭火中行走而不灼伤自己的脚?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 跟别人的妻子通奸也是如此,没有一个能跟她有染却逃脱了惩罚。
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 人如果饥饿而偷东西吃,人们并不看不起他,
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 但一旦被捉住,就得按七倍偿还,也许会因此倾家荡产。
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 跟他人通奸则是无知至极,他是在送自己的命。
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 他必定被人痛打,被人羞辱,他的耻辱永远无法洗刷掉。
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 因为被妒火激怒的丈夫在报复时决不留情,
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 他不接受赔偿;礼物再多,他的怒气也不会平息。
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.