Provérbios 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 孩子啊,如果你已经为邻居担保,为他人击掌立约,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 你就被自己的话所束缚,无法脱身。
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 孩子,这时你要这样解脱自己,因为你已经落入别人的掌握之中;你要以谦卑的态度去见那人,向他恳求;
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 不要让你的眼睛入睡,不要让你的眼皮困倦,
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 你要象鹿逃脱猎人,鸟逃离罗网一样解救自己。
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 懒惰的人哪,你去看看蚂蚁,看看它怎样生活,这会使你变得聪明。
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 它们无人指挥,没有长官也没有君王,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 然而它们在夏天储备粮食,在收获的季节收集给养。
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 懒惰的人哪,你还要躺多久?什么时候你才能起床?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 再睡一会儿,再打个盹儿,再抱着手休息片刻,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 贫穷就会象强盗一样袭来,贫乏就会象全副武装的人一样攻击你。
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 无赖和恶棍到处撒谎,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 他们挤眉弄眼,指指划划,用脚传递暗号,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 满脑子阴谋诡计,挑动事端。
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 因此,他们必定会遭遇横祸,顷刻之间身败名裂,无法挽救。
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 有六件事是主所憎恨,不,有七件事是主所不能容忍的,
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 就是:
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 策划阴谋的心,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 做伪证的人和挑拨是非的人。
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 孩子啊,你要谨守父亲的训诫,不要忘记母亲的教导。
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 你要把他们的话铭记在心里,悬挂在胸前。
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 它们将引导你行路,守护你躺卧;你睡醒的时候,它们会跟你交谈。
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 他们的训诫是灯,他们的教导是光;他们对你的管教是你的生存之道,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 使你远离道德败坏的女人,不被淫妇的甜言蜜语所诱惑。
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 不要恋慕美色,不要被 她 的 秋 波 所俘虏。
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 娼妓也许只要你一块面包,而有夫之妇却要猎取人宝贵的生命。
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 谁能够怀中藏火而不烧毁自己的衣服?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 谁能够在炭火中行走而不灼伤自己的脚?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 跟别人的妻子通奸也是如此,没有一个能跟她有染却逃脱了惩罚。
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 人如果饥饿而偷东西吃,人们并不看不起他,
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 但一旦被捉住,就得按七倍偿还,也许会因此倾家荡产。
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 跟他人通奸则是无知至极,他是在送自己的命。
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 他必定被人痛打,被人羞辱,他的耻辱永远无法洗刷掉。
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 因为被妒火激怒的丈夫在报复时决不留情,
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 他不接受赔偿;礼物再多,他的怒气也不会平息。
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.