Provérbios 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 孩子啊,不要忘记了我的教导,你要从内心里谨守我的训诫。
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 它们会使你延年益寿,带给你幸福与平安。
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 永远不要离弃仁爱和信实,要把它们围绕在你的脖子上,时时刻刻 珍 藏 在 你 的心底。
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 这样,你将得到上帝和世人的喜悦。
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 要专心依赖主,不可倚仗自己的聪明。
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 在所有的事情上都要服从主,他会铺平你的路。
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 不要自作聪明;要敬畏主,要远离邪恶;
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 这是你的良药,它能给你带来健康,使你百体荣泰。
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 你要以自己的家产和初熟的出产对主表示尊崇,
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 这样,你的谷仓必定会充实,你的酒池必定会满溢新酒。
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 孩子啊,不可轻看主的管教,也不可厌烦他的责备。
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 因为主所责备的正是他所喜爱的人,正象父亲对待他的娇儿。
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 得到智慧,具备悟性的人有福了,
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 因为智慧比银子更有益,比金子更使人受惠。
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 她比红宝石更珍贵,你的一切珠宝都没法跟她相比,
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 她右手托着长寿,左手托着财富和荣誉,
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 她的路是令人愉悦的路,她的路通向平安。
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 对与她依偎的人,她是生命之树;对与她拥抱的人,她使他们得福。
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 主以智慧创立世界,以悟性设定诸天;
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 他以知识使泉水喷涌,也使云彩降下雨水。
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 孩子啊,要心神谨慎,要头脑清醒,不 可 让 这 二 者 逃离你的眼睛。
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 它们会赐给你生命,是你脖子上的美饰。
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 它们将使你坦然行路,不至跌倒。
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 你躺下的时候,安然无忧,恬然入梦,
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 不必担心意外的灾难,也不必害 怕 遭 到 恶人才有的横祸。
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 因为你可以信赖主,他会使你免于灾祸。
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 当你有能力的时候,不要吝惜财物,要向应当得到帮助的人行善,
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 你有现成东西的时候,不要对你的邻居说∶“去吧,明天再来,我一定给你。”
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 不要对邻居心怀歹意,他信任你才与你为邻。
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 别人没有伤害你,不可无故跟人争吵。
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 不要羡慕强暴的人,不可效法他们的行径,
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 因为主厌恶行为乖僻的人,他只与诚实的人为伴。
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 主诅咒邪恶人的家,他只赐福给正直人的家,
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 他以仁爱对待谦卑的人,以讥诮对待嘲弄别人的人。
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 有智慧的人必承受荣誉,愚顽的人却只继承羞辱。
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.