Provérbios 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 孩子啊,不要忘记了我的教导,你要从内心里谨守我的训诫。
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 它们会使你延年益寿,带给你幸福与平安。
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 永远不要离弃仁爱和信实,要把它们围绕在你的脖子上,时时刻刻 珍 藏 在 你 的心底。
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 这样,你将得到上帝和世人的喜悦。
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 要专心依赖主,不可倚仗自己的聪明。
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 在所有的事情上都要服从主,他会铺平你的路。
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 不要自作聪明;要敬畏主,要远离邪恶;
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 这是你的良药,它能给你带来健康,使你百体荣泰。
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 你要以自己的家产和初熟的出产对主表示尊崇,
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 这样,你的谷仓必定会充实,你的酒池必定会满溢新酒。
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 孩子啊,不可轻看主的管教,也不可厌烦他的责备。
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 因为主所责备的正是他所喜爱的人,正象父亲对待他的娇儿。
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 得到智慧,具备悟性的人有福了,
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 因为智慧比银子更有益,比金子更使人受惠。
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 她比红宝石更珍贵,你的一切珠宝都没法跟她相比,
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 她右手托着长寿,左手托着财富和荣誉,
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 她的路是令人愉悦的路,她的路通向平安。
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 对与她依偎的人,她是生命之树;对与她拥抱的人,她使他们得福。
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 主以智慧创立世界,以悟性设定诸天;
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 他以知识使泉水喷涌,也使云彩降下雨水。
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 孩子啊,要心神谨慎,要头脑清醒,不 可 让 这 二 者 逃离你的眼睛。
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 它们会赐给你生命,是你脖子上的美饰。
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 它们将使你坦然行路,不至跌倒。
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 你躺下的时候,安然无忧,恬然入梦,
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 不必担心意外的灾难,也不必害 怕 遭 到 恶人才有的横祸。
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 因为你可以信赖主,他会使你免于灾祸。
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 当你有能力的时候,不要吝惜财物,要向应当得到帮助的人行善,
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 你有现成东西的时候,不要对你的邻居说∶“去吧,明天再来,我一定给你。”
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 不要对邻居心怀歹意,他信任你才与你为邻。
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 别人没有伤害你,不可无故跟人争吵。
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 不要羡慕强暴的人,不可效法他们的行径,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 因为主厌恶行为乖僻的人,他只与诚实的人为伴。
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 主诅咒邪恶人的家,他只赐福给正直人的家,
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 他以仁爱对待谦卑的人,以讥诮对待嘲弄别人的人。
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 有智慧的人必承受荣誉,愚顽的人却只继承羞辱。
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.