Oséias 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “祭司们哪,你们听着;以色列人哪,你们要留心;王室的亲贵们哪,你们要侧耳倾听。这是对你们的审判;因为你们已经成了设在米斯巴的陷阱,张在他泊的罗网。
1 Ouvi isto, ó sacerdotes, sede atentos, chefes de Israel, escuta, gente de casa do rei! Contra vós será feito o julgamento, porque vos tornastes um laço para a sentinela, uma rede estendida no Tabor.
2 你们这些悖逆的人肆行杀戮,我一定要惩罚所有你们这些人!
2 Os perseguidores levaram ao extremo a maldade, mas vou castigá-los todos.
3 我了解以法莲人;以色列人的所做所为瞒不过我的眼睛;以法莲人哪,你们现在确实是淫乱的;以色列是不洁净的。
3 Conheço Efraim, e Israel não me é oculto. Ora, Efraim transviou-se e Israel maculou-se;
4 他们的恶行使他们不能回到他们上帝的身边;他们还生活在淫乱之中,也不认识主,
4 seu proceder não lhes permite voltar ao seu Deus, porque um espírito de prostituição os possui; eles desconhecem o Senhor.
5 以色列人的傲慢就是他们自已的罪证。他们的罪必将使他们举步维艰,犹大人也将跟他们一同蹒跚而行。
5 A arrogância de Israel dá testemunho contra ele, Israel e Efraim tropeçarão em sua iniqüidade, e também Judá cairá com eles.
6 他们将会带着牛羊来寻求主,却寻找不到,因为主已经离弃了他们。
6 Irão buscar o Senhor com suas ovelhas e seus bois, mas não o encontrarão:
7 他们对主不忠,他们的子女确实出自异神。因此,主要在新月节毁掉他们和他们的的产业。
7 o Senhor retirou-se deles porque o traíram, porque geraram filhos bastardos. O destruidor vai devorá-los, eles e seus campos.
8 在基比亚吹起角,
8 Tocai a corneta em Gabaa, a trombeta em Ramá, dai o alarme em Betavem, alertai Benjamim!
9 以法莲人哪,你注定要在惩罚之日灭亡;
9 Efraim será devastado no dia do castigo. Sobre as tribos de Israel profiro um decreto irrevogável:
10 犹大的首领象偷移界标的人,
10 os chefes de Judá procedem como aqueles que mudam os marcos. Derramarei sobre eles as torrentes do meu furor.
11 以法莲人一意追求堕落,
11 Efraim é opressor, transgride o direito porque se compraz em abandonar a regra.
12 我要象扑打飞蛾一样毁灭以法莲,
12 Serei para Efraim como a tinha, e para a casa de Judá como a cárie.
13 以法莲看到自己的病,
13 Efraim verá o seu mal, e Judá a sua chaga; Efraim recorrerá a Assur e Judá dirigir-se-á ao grande rei. Mas este não vos poderá curar nem dar remédio à vossa chaga,
14 因为是我,主,
14 porque serei como um leão para Efraim, como um leão para a casa de Judá; eu, eu mesmo despedaçarei a presa e partirei; levá-la-ei comigo e ninguém ma arrebatará.
15 直到他们因自己的罪受尽苦难,
15 Regressarei à minha morada, até que se arrependam de seus pecados e me procurem, e em sua miséria recorram a mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.