Oséias 12

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 以色列的所做所为就象牧养风一样徒劳无益;他从早到晚追逐东风,增加的只是谎言和毁灭。他们跟亚述人立约,同时又拿油向埃及进贡。
1 O povo de Israel vive praticando maldades e gasta o dia inteiro fazendo coisas que não têm valor. As mentiras e os crimes continuam a aumentar. Israel faz acordos com a Assíria e manda azeite de presente para o Egito.
2 主已经对犹大人提出指控,他要按雅各的罪惩罚雅各,让他受到应得的报应。
2 O Senhor Deus tem uma acusação contra o povo de Judá e vai castigar o povo de Israel por causa dos seus pecados.
3 当他还在母腹中的时候,他就欺骗他的兄弟1, 谧衬甑氖焙蚋 ,
3 Jacó, o antepassado deles, lutou com o seu irmão gêmeo Esaú enquanto os dois ainda estavam na barriga da mãe. Já homem feito, Jacó lutou com Deus;
4 跟天使摔跤得胜,哭着求天使祝福他;上帝在伯特利遇见雅各,在那里跟他讲话。
4 ele lutou com um anjo e venceu. Então chorou e pediu que o anjo o abençoasse. Deus o encontrou em Betel e ali falou com ele.
5 耶和华是上帝,是全能者,耶和华是他的名。
5 Esse foi o Senhor , o Deus Todo-Poderoso. O seu nome é !
6 你们要回到主的身边,要正直忠信,始终依赖你们的上帝。
6 Portanto, povo de Israel, volte de novo ao seu Deus, faça o que é bom e certo e confie sempre nele.
7 主说∶“商人们使用骗人的秤,他们专爱骗人。
7 O Senhor Deus diz: — Os israelitas são como os cananeus: são desonestos e usam balanças falsas para explorar os outros.
8 以法莲人吹嘘∶‘瞧!我发财了!这都是靠我自己挣来的。这些财富不会给我带来一点罪!’
8 Eles dizem: “É verdade que somos ricos, mas ninguém pode nos acusar de termos ajuntado a nossa riqueza por meios desonestos.”
9 当你们还寄居在埃及的时候,我就是主,是你们的上帝;我要使你们再住在帐蓬里,就象在规定的节期里一样。
9 Porém eu, o Senhor , sou o Deus de vocês desde que os tirei do Egito; eu farei com que vocês voltem a morar em barracas, como moravam quando me encontrei com vocês no deserto.
10 我曾经宣告我的计划,在异象里一再显露我的意志,又藉先知讲说比喻。
10 — Eu falei com os profetas e lhes dei muitas visões; usei comparações quando falei ao povo por meio dos profetas.
11 由于基列人的邪恶,他们注定要被毁灭;在吉甲,他们向牛像献祭,他们的祭坛多如田间犁沟旁的乱石堆。”
11 Mas o povo de Gileade adora ídolos e por isso vai ser morto. Em Gilgal touros são sacrificados no altar; por isso, os altares vão virar montes de pedras nos campos arados.
12 雅各当年逃到亚兰地;以色列为了娶妻替人做工,为了娶另一个妻替人放羊。
12 O nosso antepassado Jacó teve de fugir para a Mesopotâmia e trabalhou como pastor de ovelhas a fim de conseguir uma esposa.
13 主派遣先知把以色列人从埃及领出来,以色列也藉先知得以保存。
13 Por meio do profeta Moisés, o Senhor Deus tirou o povo de Israel do Egito e cuidou deles.
14 可是以法莲却激怒了主;因此,主要惩罚他杀人流血的罪,回报他的侮辱。 辱。
14 Com os seus pecados, o povo de Israel provocou a ira do Senhor ; por isso, ele fará com que paguem pelos crimes que cometeram e os castigará por causa das suas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.