Oséias 12

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 以色列的所做所为就象牧养风一样徒劳无益;他从早到晚追逐东风,增加的只是谎言和毁灭。他们跟亚述人立约,同时又拿油向埃及进贡。
1 Efraim se alimenta de vento, e segue o vento leste; multiplica a mentira e a destruição diariamente; fazem pacto com os assírios, e o azeite é levado ao Egito.
2 主已经对犹大人提出指控,他要按雅各的罪惩罚雅各,让他受到应得的报应。
2 O SENHOR também tem uma controvérsia com Judá, e punirá Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras ele o recompensará.
3 当他还在母腹中的时候,他就欺骗他的兄弟1, 谧衬甑氖焙蚋 ,
3 No ventre, pegou seu irmão pelo calcanhar, e em seu vigor teve força com Deus.
4 跟天使摔跤得胜,哭着求天使祝福他;上帝在伯特利遇见雅各,在那里跟他讲话。
4 Sim, ele teve força sobre o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe suplicou; ele o achou em Betel, e ali falou conosco.
5 耶和华是上帝,是全能者,耶和华是他的名。
5 Sim, o SENHOR, o Deus dos Exércitos; o SENHOR é o seu memorial.
6 你们要回到主的身边,要正直忠信,始终依赖你们的上帝。
6 Portanto, converte-te a teu Deus; guarda a misericórdia e o juízo, e espera em teu Deus continuamente.
7 主说∶“商人们使用骗人的秤,他们专爱骗人。
7 Ele é um mercador; as balanças do engano estão em suas mãos; ele ama oprimir.
8 以法莲人吹嘘∶‘瞧!我发财了!这都是靠我自己挣来的。这些财富不会给我带来一点罪!’
8 E Efraim diz: Contudo, tornei-me rico, e tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniquidade alguma que seja pecado.
9 当你们还寄居在埃及的时候,我就是主,是你们的上帝;我要使你们再住在帐蓬里,就象在规定的节期里一样。
9 Mas eu sou o SENHOR teu Deus desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar em tabernáculos, como nos dias da festa solene.
10 我曾经宣告我的计划,在异象里一再显露我的意志,又藉先知讲说比喻。
10 Eu também falei pelos profetas, e multipliquei as visões; e propus símiles pelo ministério dos profetas.
11 由于基列人的邪恶,他们注定要被毁灭;在吉甲,他们向牛像献祭,他们的祭坛多如田间犁沟旁的乱石堆。”
11 Existe iniquidade em Gileade? Certamente são pura vaidade; sacrificam bois em Gilgal; os seus altares são como montes de pedras nos sulcos dos campos.
12 雅各当年逃到亚兰地;以色列为了娶妻替人做工,为了娶另一个妻替人放羊。
12 Jacó fugiu para o país da Síria, e Israel serviu por uma esposa, e por uma esposa cuidou de ovelhas.
13 主派遣先知把以色列人从埃及领出来,以色列也藉先知得以保存。
13 Mas por meio de um profeta o SENHOR tirou Israel do Egito, e por um profeta ele foi preservado.
14 可是以法莲却激怒了主;因此,主要惩罚他杀人流血的罪,回报他的侮辱。 辱。
14 Efraim o provocou à ira amargamente; portanto, deixará ficar o seu sangue sobre ele, e o seu Senhor o recompensará pelo seu desprezo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.