Oséias 12

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 以色列的所做所为就象牧养风一样徒劳无益;他从早到晚追逐东风,增加的只是谎言和毁灭。他们跟亚述人立约,同时又拿油向埃及进贡。
1 Efraim apascenta o vento e persegue o vento leste o dia inteiro. Multiplica mentiras e destruição. Faz aliança com a Assíria, mas o azeite é levado para o Egito.”
2 主已经对犹大人提出指控,他要按雅各的罪惩罚雅各,让他受到应得的报应。
2 “O Senhor tem uma controvérsia com Judá e castigará Jacó segundo a sua conduta; ele lhe dará o que merece por seus atos.
3 当他还在母腹中的时候,他就欺骗他的兄弟1, 谧衬甑氖焙蚋 ,
3 No ventre, Jacó pegou no calcanhar de seu irmão; no vigor da sua idade, lutou com Deus.
4 跟天使摔跤得胜,哭着求天使祝福他;上帝在伯特利遇见雅各,在那里跟他讲话。
4 Lutou com o anjo e venceu; chorou e pediu que o abençoasse. Em Betel, encontrou Deus, e ali Deus falou com ele.
5 耶和华是上帝,是全能者,耶和华是他的名。
5 O Senhor , o Deus dos Exércitos, o
6 你们要回到主的身边,要正直忠信,始终依赖你们的上帝。
6 Quanto a você, volte para o seu Deus, siga o amor e a justiça, e espere sempre no seu Deus.”
7 主说∶“商人们使用骗人的秤,他们专爱骗人。
7 “Como mercador que tem nas mãos uma balança desonesta e ama a opressão,
8 以法莲人吹嘘∶‘瞧!我发财了!这都是靠我自己挣来的。这些财富不会给我带来一点罪!’
8 Efraim diz: ‘Certamente fiquei rico! Encontrei muitas riquezas! Em todos esses meus esforços, não encontrarão em mim nenhum delito, nada que seja pecado.’
9 当你们还寄居在埃及的时候,我就是主,是你们的上帝;我要使你们再住在帐蓬里,就象在规定的节期里一样。
9 Mas eu sou o Senhor , seu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda os farei habitar em tendas, como nos dias da festa.”
10 我曾经宣告我的计划,在异象里一再显露我的意志,又藉先知讲说比喻。
10 “Falei aos profetas e multipliquei as visões; e, pelo ministério dos profetas, propus símiles.
11 由于基列人的邪恶,他们注定要被毁灭;在吉甲,他们向牛像献祭,他们的祭坛多如田间犁沟旁的乱石堆。”
11 Será que há transgressão em Gileade? Eles são pura vaidade! Em Gilgal sacrificam bois; os seus altares serão como montões de pedra nos sulcos dos campos.
12 雅各当年逃到亚兰地;以色列为了娶妻替人做工,为了娶另一个妻替人放羊。
12 Jacó fugiu para a terra da Síria; ali Israel trabalhou para conseguir uma esposa e por ela guardou o gado.
13 主派遣先知把以色列人从埃及领出来,以色列也藉先知得以保存。
13 Mas o Senhor , por meio de um profeta, tirou Israel do Egito e, por um profeta, cuidou do seu povo.
14 可是以法莲却激怒了主;因此,主要惩罚他杀人流血的罪,回报他的侮辱。 辱。
14 Efraim amargamente o provocou à ira; por isso, o seu Senhor fará com que ele pague pelo sangue que derramou e lhe retribuirá pelas suas afrontas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.