Oséias 12
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 以色列的所做所为就象牧养风一样徒劳无益;他从早到晚追逐东风,增加的只是谎言和毁灭。他们跟亚述人立约,同时又拿油向埃及进贡。
1 Efraim se apascenta de vento e segue o vento leste; todo o dia multiplica a mentira e a destruição, e fazem aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito.
2 主已经对犹大人提出指控,他要按雅各的罪惩罚雅各,让他受到应得的报应。
2 O Senhor também com Judá tem contenda e castigará Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras, o recompensará.
3 当他还在母腹中的时候,他就欺骗他的兄弟1, 谧衬甑氖焙蚋 ,
3 No ventre, pegou do calcanhar de seu irmão e, pela sua força, como príncipe, se houve com Deus.
4 跟天使摔跤得胜,哭着求天使祝福他;上帝在伯特利遇见雅各,在那里跟他讲话。
4 Como príncipe, lutou com o anjo e prevaleceu; chorou e lhe suplicou; em Betel o achou, e ali falou conosco;
5 耶和华是上帝,是全能者,耶和华是他的名。
5 sim, com o Senhor , o Deus dos Exércitos; o Senhor é o seu memorial.
6 你们要回到主的身边,要正直忠信,始终依赖你们的上帝。
6 Tu, pois, converte-te a teu Deus; guarda a beneficência e o juízo e em teu Deus espera sempre.
7 主说∶“商人们使用骗人的秤,他们专爱骗人。
7 É um mercador; tem balança enganadora em sua mão; ele ama a opressão.
8 以法莲人吹嘘∶‘瞧!我发财了!这都是靠我自己挣来的。这些财富不会给我带来一点罪!’
8 E diz Efraim: Contudo, eu tenho-me enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho, não acharão em mim iniquidade alguma que seja pecado.
9 当你们还寄居在埃及的时候,我就是主,是你们的上帝;我要使你们再住在帐蓬里,就象在规定的节期里一样。
9 Mas eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar em tendas, como nos dias da reunião solene.
10 我曾经宣告我的计划,在异象里一再显露我的意志,又藉先知讲说比喻。
10 E falarei aos profetas e multiplicarei a visão; e, pelo ministério dos profetas, proporei símiles.
11 由于基列人的邪恶,他们注定要被毁灭;在吉甲,他们向牛像献祭,他们的祭坛多如田间犁沟旁的乱石堆。”
11 Não é Gileade iniquidade? Pura vaidade eles são; em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos regos dos campos.
12 雅各当年逃到亚兰地;以色列为了娶妻替人做工,为了娶另一个妻替人放羊。
12 Jacó fugiu para o campo da Síria, e Israel serviu por uma mulher e por uma mulher guardou o gado.
13 主派遣先知把以色列人从埃及领出来,以色列也藉先知得以保存。
13 Mas o Senhor , por meio de um profeta, fez subir a Israel do Egito, e, por um profeta, foi ele guardado.
14 可是以法莲却激怒了主;因此,主要惩罚他杀人流血的罪,回报他的侮辱。 辱。
14 Efraim mui amargosamente provocou a sua ira; portanto, deixará ficar sobre ele o seu sangue e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.