Mateus 1
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 下面是耶稣基督的家谱:
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 亚伯拉罕是以撒的父亲,
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 犹大是法勒斯和谢拉的父亲,
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 亚兰是亚米拿达的父亲,
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 撒门是波阿斯的父亲,
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 耶西是大卫王的父亲,
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 所罗门是罗波安的父亲,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 亚撒是约沙法的父亲,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 乌西亚是约坦的父亲,
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 希西家是玛拿西的父亲,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 约西亚是耶哥尼亚和他兄弟们的父亲,
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 被驱逐到巴比伦以后,
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 所罗巴伯是亚比玉的父亲,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 亚所是撒督的父亲,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 以律是以利亚撒的父亲,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 雅各是约瑟的父亲,
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 总而言之,从亚伯拉罕到大卫共十四代,从大卫到以色列人被驱逐到巴比伦为止,也是十四代,从定居巴比伦到基督出生,又是十四代。
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 耶稣基督出生的经过是这样的:
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 马利亚的未婚夫约瑟是个好人,他不愿让马利亚当众出丑,就想悄悄地和她解除婚约。
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 但是,当约瑟考虑这事的时候,上帝的一位天使在他的梦中出现,对他说∶“约瑟,大卫的后代,不要害怕娶马利亚为妻,因为她怀的孩子是圣灵赐给她的。
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 她将生个儿子。你要给他起名叫耶稣,因为他将把他的子民从罪恶中拯救出来。”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 这一切正好应验了上帝通过先知告诉人们的话。
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “听着!那个处女要怀孕了,她将要生个儿子,名叫以马内利。”
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 约瑟从梦中醒来,就按照天使对他的指示,娶了马利亚。
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 但是在马利亚临产前,约瑟一直没有和她同房。孩子出生后,约瑟便给他起名叫“耶稣”。
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.