Mateus 1

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 下面是耶稣基督的家谱:
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 亚伯拉罕是以撒的父亲,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 犹大是法勒斯和谢拉的父亲,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 亚兰是亚米拿达的父亲,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 撒门是波阿斯的父亲,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 耶西是大卫王的父亲,
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 所罗门是罗波安的父亲,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 亚撒是约沙法的父亲,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 乌西亚是约坦的父亲,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 希西家是玛拿西的父亲,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 约西亚是耶哥尼亚和他兄弟们的父亲,
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 被驱逐到巴比伦以后,
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 所罗巴伯是亚比玉的父亲,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 亚所是撒督的父亲,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 以律是以利亚撒的父亲,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 雅各是约瑟的父亲,
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 总而言之,从亚伯拉罕到大卫共十四代,从大卫到以色列人被驱逐到巴比伦为止,也是十四代,从定居巴比伦到基督出生,又是十四代。
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 耶稣基督出生的经过是这样的:
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 马利亚的未婚夫约瑟是个好人,他不愿让马利亚当众出丑,就想悄悄地和她解除婚约。
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 但是,当约瑟考虑这事的时候,上帝的一位天使在他的梦中出现,对他说∶“约瑟,大卫的后代,不要害怕娶马利亚为妻,因为她怀的孩子是圣灵赐给她的。
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 她将生个儿子。你要给他起名叫耶稣,因为他将把他的子民从罪恶中拯救出来。”
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 这一切正好应验了上帝通过先知告诉人们的话。
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 “听着!那个处女要怀孕了,她将要生个儿子,名叫以马内利。”
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 约瑟从梦中醒来,就按照天使对他的指示,娶了马利亚。
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 但是在马利亚临产前,约瑟一直没有和她同房。孩子出生后,约瑟便给他起名叫“耶稣”。
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.