Juízes 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 亚比米勒死后,陀拉出来解救以色列人。他是朵多的孙子,普瓦的儿子,是以萨迦支派人,住在以法莲山地的沙密。
1 Depois de Abimelec, Tola, filho de Fua, filho de Dodo, de Issacar, levantou-se para livrar Israel. Habitava em Samir, na montanha de Efraim,
2 他做了二十三年以色列士师。死后葬在沙密。
2 e foi juiz em Israel durante vinte e três anos. Depois disso morreu e foi sepultado em Samir.
3 陀拉死后,睚珥兴起。他是基列人,做了二十二年以色列士师。
3 A este sucedeu Jair, de Galaad, que foi juiz em Israel durante vinte e dois anos.
4 他有三十个儿子,他们骑三十匹驴。他们在基列地有三十座城(这些城至今仍叫做哈倭特睚珥)。
4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades que se chamam ainda hoje Havot-Jair, situadas em Galaad.
5 睚珥死后葬在加门。
5 Jair morreu e foi sepultado em Camon.
6 以色列人又做了主认为邪恶的事情。他们拜巴力和亚斯他录以及亚兰、西顿、摩押、亚扪和非利士的神明。他们背弃了主,不再敬拜他。
6 Os filhos de Israel fizeram de novo o mal aos olhos do Senhor, servindo os baal e os astarot, os deuses da Síria, de Sidon, de Moab, os deuses dos amonitas e dos filisteus; e abandonaram o culto do Senhor.
7 主对以色列人发怒,把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
7 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 这些人欺压住在约旦河东岸亚摩利人境内的基列地的以色列人达十八年之久。
8 Estes últimos oprimiram e esmagaram os israelitas naquele ano; e a opressão estendeu-se por dezoito anos sobre os israelitas de além do Jordão, na terra dos amorreus, em Galaad.
9 亚扪人还渡过约旦河,攻打犹大、便雅悯和以法莲支派。以色列人的处境极其艰难。
9 Os amonitas, tendo passado o Jordão, combateram contra Judá, Benjamim e a tribo de Efraim, e Israel viu-se numa extrema aflição.
10 于是,以色列人向主呼求,说∶“主啊!我们得罪你了;因为我们背弃了自己的上帝而去拜巴力了!”
10 Os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra vós, abandonando o nosso Deus e servindo aos Baal.
11 主对以色列人说∶“从前,埃及人、亚摩利人、亚扪人、非利士人、
11 O Senhor respondeu-lhes: Porventura não vos tenho eu livrado dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus?
12 西顿人、亚玛力人和马云人欺压你们,你们向我求告,难道我没有把你们从他们的手中解救出来吗?
12 E quando os sidônios, os amalecitas e Maon vos oprimiam e vós clamastes a mim, não vos libertei?
13 可是你们还是背弃我去侍奉别的神明。所以,我不再救你们了。
13 Vós, porém, me abandonastes de novo para servir a outros deuses; por isso não mais vos livrarei.
14 去求告你们所侍奉的那些神明吧!让他们在你们遭难的时候解救你们吧!”
14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles que vos livrem de vossa angústia!
15 以色列人向主求告,说∶“我们犯了大罪!随你怎样处置都行,只是求你今天解救我们吧!”
15 Os israelitas disseram ao Senhor: Pecamos; tratai-nos como melhor vos parecer. Somente, livrai-nos hoje.
16 他们除掉了他们中间的异族神明,又重新侍奉主。以色列人的苦难使主心中担忧。
16 Tiraram então do meio deles os deuses estranhos e serviram ao Senhor, que se compadeceu dos males de Israel.
17 亚扪人在基列扎营备战。以色列人也集结起来,在米斯巴扎营。
17 Os amonitas juntaram-se e acamparam em Galaad, enquanto os israelitas faziam o mesmo em Masfa.
18 基列人的首领们彼此议定∶谁能统领这场与亚扪人之战,谁就做全基列人的首领。 领。
18 O povo e os chefes de Galaad diziam uns para os outros: Quem começará a pelejar contra os amonitas? Esse será o chefe de todo o povo de Galaad.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.