Juízes 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 亚比米勒死后,陀拉出来解救以色列人。他是朵多的孙子,普瓦的儿子,是以萨迦支派人,住在以法莲山地的沙密。
1 Depois de Abimeleque, um homem de Issacar chamado Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, levantou-se para libertar Israel. Ele morava em Samir, nos montes de Efraim,
2 他做了二十三年以色列士师。死后葬在沙密。
2 e liderou Israel durante vinte e três anos; então morreu e foi sepultado em Samir.
3 陀拉死后,睚珥兴起。他是基列人,做了二十二年以色列士师。
3 Depois dele veio Jair, de Gileade, que liderou Israel durante vinte e dois anos.
4 他有三十个儿子,他们骑三十匹驴。他们在基列地有三十座城(这些城至今仍叫做哈倭特睚珥)。
4 Teve trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Eles tinham autoridade sobre trinta cidades, as quais até hoje são chamadas povoados de Jair e ficam em Gileade.
5 睚珥死后葬在加门。
5 Quando Jair morreu, foi sepultado em Camom.
6 以色列人又做了主认为邪恶的事情。他们拜巴力和亚斯他录以及亚兰、西顿、摩押、亚扪和非利士的神明。他们背弃了主,不再敬拜他。
6 Mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova. Serviram aos baalins e aos postes sagrados, e aos deuses de Arã, aos deuses de Sidom, aos deuses de Moabe, aos deuses dos amonitas e aos deuses dos filisteus. E como os israelitas abandonaram o Senhor e não mais lhe prestaram culto,
7 主对以色列人发怒,把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
7 a ira do Senhor se acendeu contra eles. Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 这些人欺压住在约旦河东岸亚摩利人境内的基列地的以色列人达十八年之久。
8 que naquele ano os humilharam e os oprimiram. Durante dezoito anos oprimiram a todos os israelitas do lado leste do Jordão, em Gileade, terra dos amorreus.
9 亚扪人还渡过约旦河,攻打犹大、便雅悯和以法莲支派。以色列人的处境极其艰难。
9 Os amonitas também atravessaram o Jordão para lutar contra Judá, contra Benjamim e contra a tribo de Efraim; e grande angústia dominou Israel.
10 于是,以色列人向主呼求,说∶“主啊!我们得罪你了;因为我们背弃了自己的上帝而去拜巴力了!”
10 Então os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: "Temos pecado contra ti, pois abandonamos o nosso Deus e prestamos culto aos baalins! "
11 主对以色列人说∶“从前,埃及人、亚摩利人、亚扪人、非利士人、
11 O Senhor respondeu: "Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 西顿人、亚玛力人和马云人欺压你们,你们向我求告,难道我没有把你们从他们的手中解救出来吗?
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas os oprimiram, e vocês clamaram a mim, e eu os libertei das mãos deles.
13 可是你们还是背弃我去侍奉别的神明。所以,我不再救你们了。
13 Mas vocês me abandonaram e prestaram culto a outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 去求告你们所侍奉的那些神明吧!让他们在你们遭难的时候解救你们吧!”
14 Clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem na hora do aperto! "
15 以色列人向主求告,说∶“我们犯了大罪!随你怎样处置都行,只是求你今天解救我们吧!”
15 Os israelitas, porém, disseram ao Senhor: "Nós pecamos. Faze conosco o que achares melhor, mas te rogamos, livra-nos agora".
16 他们除掉了他们中间的异族神明,又重新侍奉主。以色列人的苦难使主心中担忧。
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros que havia entre eles e prestaram culto ao Senhor. E ele não pôde mais suportar o sofrimento de Israel.
17 亚扪人在基列扎营备战。以色列人也集结起来,在米斯巴扎营。
17 Quando os amonitas foram convocados e acamparam em Gileade, os israelitas reuniram-se e acamparam em Mispá.
18 基列人的首领们彼此议定∶谁能统领这场与亚扪人之战,谁就做全基列人的首领。 领。
18 Os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: "Quem iniciar o ataque contra os amonitas será chefe dos que vivem em Gileade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.