Juízes 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 亚比米勒死后,陀拉出来解救以色列人。他是朵多的孙子,普瓦的儿子,是以萨迦支派人,住在以法莲山地的沙密。
1 E, depois de Abimeleque, levantou-se, Tola, filho de Puá, o filho de Dodô, um homem de Issacar, para defender Israel; e ele habitou em Samir, no monte Efraim.
2 他做了二十三年以色列士师。死后葬在沙密。
2 E ele julgou Israel por vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 陀拉死后,睚珥兴起。他是基列人,做了二十二年以色列士师。
3 E depois dele, levantou-se Jair, um gileadita, e julgou Israel por vinte e dois anos.
4 他有三十个儿子,他们骑三十匹驴。他们在基列地有三十座城(这些城至今仍叫做哈倭特睚珥)。
4 E ele teve trinta filhos que montavam trinta jumentos potros, e tinham trinta cidades, que são chamadas Havote-Jair até este dia, as quais estão na terra de Gileade.
5 睚珥死后葬在加门。
5 E Jair morreu, e foi sepultado em Camom.
6 以色列人又做了主认为邪恶的事情。他们拜巴力和亚斯他录以及亚兰、西顿、摩押、亚扪和非利士的神明。他们背弃了主,不再敬拜他。
6 E os filhos de Israel voltaram a fazer o mal diante dos olhos do SENHOR, e serviram Baalim, e Astarote, e os deuses da Síria, e os deuses de Sidom, e os deuses de Moabe, e os deuses dos filhos de Amom, e os deuses dos filisteus, e abandonaram o SENHOR, e não o serviram.
7 主对以色列人发怒,把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os vendeu às mãos dos filisteus, e às mãos dos filhos de Amom.
8 这些人欺压住在约旦河东岸亚摩利人境内的基列地的以色列人达十八年之久。
8 E naquele ano eles atormentaram e oprimiram os filhos de Israel; dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam além do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 亚扪人还渡过约旦河,攻打犹大、便雅悯和以法莲支派。以色列人的处境极其艰难。
9 Além disso, os filhos de Amom atravessaram o Jordão para lutar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de modo que Israel ficou sobremaneira aflito.
10 于是,以色列人向主呼求,说∶“主啊!我们得罪你了;因为我们背弃了自己的上帝而去拜巴力了!”
10 E os filhos de Israel clamaram ao SENHOR, dizendo: Contra ti pecamos, porque abandonamos o nosso Deus, e também servimos a Baalim.
11 主对以色列人说∶“从前,埃及人、亚摩利人、亚扪人、非利士人、
11 E o SENHOR disse aos filhos de Israel: Não vos libertei dos egípcios, e dos amorreus, dos filhos de Amom, e dos filisteus?
12 西顿人、亚玛力人和马云人欺压你们,你们向我求告,难道我没有把你们从他们的手中解救出来吗?
12 Os sidônios, e os amalequitas e os maonitas também vos oprimiram; e vós clamastes a mim, e eu vos libertei da sua mão.
13 可是你们还是背弃我去侍奉别的神明。所以,我不再救你们了。
13 Contudo, vós me abandonastes, e servistes a outros deuses; pelo que eu não mais vos libertarei.
14 去求告你们所侍奉的那些神明吧!让他们在你们遭难的时候解救你们吧!”
14 Ide e clamai aos deuses que vós escolhestes; que eles vos libertem no tempo da vossa tribulação.
15 以色列人向主求告,说∶“我们犯了大罪!随你怎样处置都行,只是求你今天解救我们吧!”
15 E os filhos de Israel disseram ao SENHOR: Pecamos; faz conosco o que te parecer bom; porém nos liberta, rogamos-te, neste dia.
16 他们除掉了他们中间的异族神明,又重新侍奉主。以色列人的苦难使主心中担忧。
16 E eles puseram de lado os deuses estranhos que tinham entre eles, e serviram ao SENHOR; e a sua alma ficou consternada com a desgraça de Israel.
17 亚扪人在基列扎营备战。以色列人也集结起来,在米斯巴扎营。
17 Então os filhos de Amom se reuniram, e acamparam em Gileade. E os filhos de Israel se ajuntaram todos, e acamparam em Mispá.
18 基列人的首领们彼此议定∶谁能统领这场与亚扪人之战,谁就做全基列人的首领。 领。
18 E o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Que homem é aquele que começará a lutar contra os filhos de Amom? Ele será o cabeça sobre todos os habitantes de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.