João 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 第三天,加利利的迦拿城里,有人举行婚礼。耶稣的母亲也在那里,
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 耶稣和他的门徒们也应邀出席。
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 酒都喝光了,耶稣的母亲对他说∶“他们没酒了。”
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — Eles não têm mais vinho.
4 耶稣对她说∶“亲爱的妇人,您为什么告诉我呢?我的时刻还没到呢!”
4 Mas Jesus respondeu:
5 他母亲吩咐仆人们说∶“他叫你们做什么,你们就做什么。”
5 Então ela falou aos serventes: — Façam tudo o que ele disser.
6 有六口水缸摆在那里,是犹太人在洁净仪式上用的那种缸,每缸能装大约八十或一百二十升水。
6 Estavam ali seis potes de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e em cada um cabiam cerca de cem litros.
7 耶稣对仆人们说∶“把缸灌满水。”他们便把水缸灌得满满的。
7 Jesus lhes disse: E eles os encheram totalmente.
8 耶稣又吩咐仆人说∶“你们舀出一些来,把它拿给管筵席的。”
8 Então lhes disse: Eles o fizeram.
9 管筵席的尝了尝那已经变成酒的水。(他不知道这酒的来历,只有舀酒的仆人们知道。)管筵席的叫来新郎,
9 Quando o responsável pela festa provou a água transformada em vinho — ele não sabia de onde tinha vindo, por mais que os serventes que haviam tirado a água soubessem —, chamou o noivo
10 对他说∶“人们都是先上最好的酒,等客人喝醉了,然后才上次酒,但是你却把最好的酒留到最后!”
10 e lhe disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, quando já beberam muito, servem o vinho inferior; você, porém, guardou o melhor vinho até agora!
11 这是耶稣在加利利迦拿时,显示的第一个奇迹,他显示出了他的荣耀,门徒们都信仰他了。
11 Assim, em Caná da Galileia, Jesus deu início a seus sinais. Ele manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 婚礼之后,耶稣和他母亲、兄弟们,以及门徒们一起到迦百农去了。他们在那里住了几天。
12 Depois disso, ele foi a Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 快到犹太人的逾越节时,耶稣便启程前往耶路撒冷。
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, Jesus foi para Jerusalém.
14 在大殿院里,他看到人们在那里卖牛、羊、鸽子,还有一些人坐在桌边为人们兑换钱币,
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados.
15 所以,耶稣就用绳子做成一条鞭子,把他们连牛、羊一起都赶了出去,还掀翻了换钱人的桌子,把他们的钱币撒了一地;
15 Tendo feito um chicote de cordas, expulsou todos do templo, com as ovelhas e os bois. Derramou o dinheiro dos cambistas pelo chão, virou as mesas
16 然后他又对卖鸽子的人说∶“把这些东西全都拿出去!不要把我父的大殿当作集市!”
16 e disse aos que vendiam as pombas:
17 他的门徒想起《经》上的话:
17 Os seus discípulos se lembraram que está escrito: “O zelo da tua casa me consumirá.”
18 犹太人对耶稣说∶“你用什么奇迹向我们显示你有权做这些事情呢?”
18 Então os judeus lhe perguntaram: — Que sinal você nos mostra para fazer essas coisas?
19 耶稣对他们说∶“拆毁这座大殿,我将在三天之内把它重建起来。”
19 Jesus lhes respondeu:
20 犹太人说∶“我们花了四十六年才建成它,你三天之内就能重建它吗?”
20 Os judeus responderam: — Este santuário foi edificado em quarenta e seis anos, e você quer levantá-lo em três dias?
21 但是,耶稣所说的大殿,是指他自己的身体。
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 耶稣复活后,他的门徒们想起了他所说的话,他们便相信了《经》和耶稣的话。
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, os discípulos dele se lembraram que ele tinha dito isso e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 耶稣在耶路撒冷过逾越节期间,许多人看到耶稣所行的奇迹,就都信仰了他。
23 Estando Jesus em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos creram no seu nome quando viram os sinais que ele fazia.
24 但是耶稣却信不过他们,
24 Mas o próprio Jesus não confiava neles, porque conhecia a todos.
25 因为他了解人的内心,他不需要任何人告诉他关于人类的事情,因为他知道人类的内心。
25 E não precisava que alguém lhe desse testemunho a respeito das pessoas, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.