João 15

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 耶稣说∶“我是真正的葡萄藤,我父是园丁,
1 Jesus disse:
2 他砍掉我身上所有不结果的枝条,精心修剪所有结果的枝条,好让它结得更多。
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 因为我给了你们的教导,你们已经干净了。
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 要继续在我之中,我就会继续在你们之中。就象当枝条离开葡萄藤,就结不出果实一样,除非你们在我之中,否则,就不能结果。”
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 “我是葡萄藤,你们是枝条,人若在我之中,我也在他之中,这样,这个人才会多结果实;离开我,你们将一事无成。
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 不在我之中的人,就象被扔掉的枝条一样枯死,然后,被人捡起投进火里烧掉。”
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 “你们如果继续在我之中,我的教导也继续在你们之中,那么,不论你们有什么样的愿望,都会如愿以偿。
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 你们结出的硕果,使我父得到荣耀,表明你们是我的门徒。
8 E a natureza
9 正如父爱我一样,我也爱你们。你们要继续在我的爱之中。
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 如果你们服从我的命令,就将继续在我的爱之中,正如我服从了父的命令,继续在他的爱之中一样。
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 我告诉你们这些,是让我的欢欣留在你们心中,使你们的欢欣完整。
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 这是我的命令:正如我爱你们一样,你们要彼此相爱,
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 没有哪种爱比为朋友献出生命更伟大了。
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 你们如果听从我的指挥,就是我的朋友。
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 我就不再叫你们‘仆人’了,因为仆人不知道主人在做什么,相反,我叫你们‘朋友’,因为我把从父那里听到的一切,都告诉你们了。
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 并不是你们选择了我,而是我选择了你们。我交给了你们这个任务:去结出不朽的果实。那么,不论你们以我的名义要求什么,父都会赐给你们的。
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 这是我对你们的要求:你们要彼此相爱。”
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 “如果世人恨你们,你们要记住,他们首先憎恨我。
18 Jesus continuou:
19 如果你们属于这个世界,这个世界就会象爱自己一样爱你们。但是,你们不属于这个世界,因为,我从这个世界里挑选了你们,所以,这个世界憎恨你们。
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 记住我告诉你们的话,‘仆人不会比主人伟大,’如果他们迫害我,那么,他们也会迫害你们。如果他们遵从我的教导,那么,他们也会遵从你们的教导。
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 他们这样对待你们,是因为我的缘故,因为,他们不知道派我来的那位。
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 如果我没来教导过他们,他们就没有罪,但是现在,他们没有为罪过开脱的借口。
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 恨我的人,就是在恨我父。
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 如果我没有在他们面前做那些前人从未做过的事,他们就没有罪。然而他们目睹了这一切,却仍然憎恨我和我父。
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 这一切正应验了他们律法中的话∶‘他们毫无理由地恨我。’”
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 “从父那里的助手到来之后,他(来自父亲那里的真理之灵)会为我做证。
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 你们也要为我做证,因为,你们一开始就同我在一起。”
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.