João 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs AAI
1 “我实话告诉你们,一个人进羊圈,如果不从门进,而是通过其它方式进去,他就是贼,是强盗。
1 “Turobe a tur ao’owen, bobaituw hai fur ana etawanamaim orot men imaim narun, baise nakayam ef ta’ane narun, nati orot i bainowan mowan.
2 从圈门进的人是羊群的牧人,
2 Orot yait etawanamaim erur, i bobaituw kaifenayan.
3 看门的人为他打开门,羊群听从他的声音,他点名叫他的羊,带它们出去,
3 Orot fur kaifenayan boro etawan isan nabotawiy naatu bobaituw boro orot fanan hina’inan naatu ana bobaituw ta’ita’imon wabih naso’oben na’afih hinanowar naatu nabotaitih ufun hinatit.
4 它们被放出去后,他又走在羊群前面,羊群跟随着他,因为它们认得他的声音。
4 I ebotaitih ufun tetitit anamaramaim, i wan ebi’iyon, naatu ana bobaituw ti’ufunun bairi tenan anayabin i fanan hiso’ob.
5 它们绝不会跟随陌生人走,相反,它们会从生人身边跑开,因为,它们不认陌生人的声音。”
5 Baise fanan ta boro men hini’ufunun, anayabin i fanan men hi’inan imih boro hinabihir.”
6 耶稣给他们用了这个比喻,但是,他们却不明白他的意思。
6 Jesu iti kawen turamaim eo, baise tur ana naniyan i men hibaimih abistan isan eo’o.
7 耶稣又说∶“我实话告诉你们,我就是羊圈的门。
7 Imih Jesu tur ibanak eo maiye, “Turobe a tur ao’owen, Ayu i etawan bobaituw isah.
8 在我之前来的人都是小偷、强盗,而且羊群也不听他们的。
8 Sabuw afa wan hinan i bainowah naatu bokwanekwaneyah, baise bobaituw men tainih isah hirub fanah hinowaramih.
9 我就是这扇门,从我这扇门进来的人将得救。他既能进又能出,他将会找到牧场。
9 Ayu i etawan, yait ayu wanawana’umaim run enan boro yawas nab, boro hinarun hinatit fotan gewasin hinagatur.
10 小偷来只会偷、会杀、会破坏。我来是为了让他们获得生命—那是富足和美好的生命。
10 Bainowan tenan i bain, asbunin naatu gurusin akisin hinot tenan; Ayu anan i boro yawas gewasin hinab hinama boro men abistan ta isan hiniyababan.”
11 “我是个好牧人,好牧人会为羊群献出生命,
11 “Ayu i bobaituw gewasu. Bobaituw Kaifenayan gewasin ana bobaituw isah ana yawas ebi’inuw.
12 雇工不是牧人,羊群也不是他的,所以当他看到狼来时,就会丢下羊群逃跑,狼袭击羊群,驱散他们。
12 Bobaituw kaifenayan orot ta men karam bobaituw nakaifen naatu i men nowan. Imih anamaramaim haru tuwetuwenih nan na’i’itin, i boro bobaituw nihamiyih nabihir. Naatu haru tuwenituwenih boro bobaituw bairi hiniyow naatu hina’abargiyih nanabin hinabihir.
13 雇工是雇来的,所以,他不关心羊群。
13 Orot boro nabihir anayabin i orot ta hibai na ma ekakaifen, imih bobaituw isah i men enotanot gagamin.
14 “我是个好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
14 Ayu i bobaituw kaifenayan gewasu. Au bobaituw asu’ubih naatu i ayu hisu’ubu.
15 就象父亲认识我,我也认识父亲一样。我为羊群献出了生命,
15 Tamai ayu susu’ubu na’atube, ayu Tamai asu’ub naatu au yawas bobaituw isah ai’inuw.
16 我还有些羊,它们不属于这个羊群,我也得把它们带来。它们也会听我的声音,并且要合成一群,归为一个牧人。
16 Bobaituw afa ayu nowau i men iti fur wanawanan tema’am. I auman anabuwih hinan hinarun. I auman ayu fanau hinanowar, nati’imaim i boro bobaituw ta’imon naatu kaifenayan ta’imon.
17 父爱我是因为我献出了自己的生命。我献出了自己的生命为的是我能重新得到它,没有人能从我这里把它夺走。
17 Tamai ebiyabuwu anayabin ayu au yawas ani’inuw, saise yawasu anama maiye.
18 我是心甘情愿地牺牲它的。我有权牺牲它的,也有权收回它,这条命令是我从我父亲那里领受的。”
18 Men yait ta ayu au yawas nabosair, baise ayu taiyuwu au kokomaim au yawas anayara’iy. Ayu au fair ema’am anayara’iy naatu au fair ema’am anabora’ah maiye. Iti obaiyunen i Tamai biyanane abai.”
19 因为这段话,犹太人之间又发生了分歧。
19 Iti tur hinonowar anamaramaim Jew sabuw tarsibih maiye.
20 他们当中许多人说∶“他被鬼附体,神志不清,你们为什么还要听他的呢?”
20 Sabuw moumurih maiyow hi’o, “I demon hitounbubur ema’am naatu ebikoko’aw. Aisim ana tur kwanonowar.”
21 另外一些人却说∶“这些话不是被鬼附体的人能说的,鬼能让瞎子挣开眼睛吗?”
21 Baise sabuw afa hi’o, “Tur iti na’atube men karam orot demon hinatounbubur ema’am nao’omih. Mi’itube demon orot matan fim nabotawiy?
22 他们到耶路撒冷过献殿节,此时正值冬季,
22 Nati rarabkokou wanawanan Tafaror Bar ana hiyuw wabin Koksouwen i Jerusalemamaim hibogaigiwas.
23 耶稣走在大殿院所罗门廊里,
23 Naatu Jesu Solomon ana efan awan ta Tafaror Bar wanawanan imaim bat reremor.
24 犹太人围着他问∶“你还要让我们猜多久呢?如果你是基督,就坦白告诉我们。”
24 Jew hai ukwarih hiru’ay hi’arbebera’uh hi’u, “Mar bai’ab boro inabotani anama anakaifi? O Keriso na’at, bebeyanamaim ku’o anowar.”
25 耶稣回答他们说∶“我已经告诉你们了,你们却不信,我以我父的名义所行的奇迹为我作证,
25 Jesu iyafutih eo, “Ayu kwa a tur aowen, baise kwa men kwaitumatum. Ina’inanen ayu Tamai wabinamaim asisinaf i ayu isou eo’orereb.
26 但是,你们也不信,因为你们不是我羊群里的羊,
26 Baise kwa men kwabitumatum anayabin kwa men ayu au bobaituw.
27 我的羊听我的话,我认识他们,他们跟我走,
27 Ayu au bobaituw asu’ubih imih fanau hinowar tebi’ufnunu.
28 我赐给他们永生,他们永不会灭亡,没有人能从我手里把他们夺走。
28 Ayu yawas wanatowan abitih; naatu boro men ta nakasiy; men ta ayu umou’umaim nabosair.
29 我父赐给我的羊比任何事情都重要,没有人能从我父手中把他们夺走。
29 Tamai ayu bow bitu i ra’at etei natabirih, imih ayu Tamai umanamaim men yait ta nabosairen.
30 父和我是一体。”
30 Tamai naatu Ayu airi i ta’imon.
31 犹太人又抓起石头打他,
31 Ibanak maiye Jew sabuw kabay hibow hitarabimih,
32 耶稣说∶“我让你们看到了父亲的许多善迹,你们为了哪桩善迹而打我呢?”
32 baise Jesu sabuw isah eo, “Ayu Tamai biyanane ina’inan gagamih moumurih maiyow ai’obaiyi. Anayabin iti isan ayu kabayamaim kwanarabu.”
33 犹太人说∶“我们不是因为善迹而打你,我们打你,是因为你亵渎上帝,你一个凡人竟想把自己树为上帝!”
33 Jew hiya’afut hi’o, “Aki men nati isan kabayamaim anarabi, baise o God kubi’i’iyab, anayabin o i orot maiyow, naatu taiyuw God kurarouw.”
34 耶稣说∶“你们律法上难道没有写着‘我(上帝)说过你们是诸神。’吗?
34 Jesu iyafutih eo, “Kwa a Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum ema’am, ayu ao’o kwa etei i god?
35 《经》称那些领受过上帝的信息的人为神,《经》上的话总是真实的。
35 I etei god narouw na’a’afih na’at, tur God i menane na naatu Buk Atamaninamaim hikikirum men hina’astu’ub.
36 那么为什么因为我说‘我是上帝之子’,你们却说我在亵渎上帝呢?我是上帝所挑选并被派遣到世上的那位。
36 Ayu Tamai yasairu i nowanamih amatar naatu irubinu naatu iyafaru ana iti tafaramaim atitit i boro mi’itube? Mi’itube ayu God bai’i’iyabin kwarouw kwa’o’o, anayabin ayu God Natun arouw ao’omih?
37 如果我不是做我父的工作,就不要相信我,
37 Ayu Tamai sisinafube men ana sisinaf bibaitutumu.
38 可是,如果我做了,即使你们不相信我,也该相信这些工作,使你们能意识到父中有我,我中有父。”
38 Baise ayu ata sinaf kwa men kwatabitutumu na’at, karam nati ina’inanen kwata’itah kwataso’ob imaim kwatitumatum, ayu i Tamai wanawanan, naatu Tamai i ayu wanawanau.”
39 他们又试图逮捕他,但是,他却从他们手底下逃脱了。
39 Ibanak maiye bain rabinamih hiwa’an, baise i umahine soratait tit.
40 耶稣渡过约旦河,回到以前约翰施洗礼的地方,并住在那里,
40 Naatu Jesu ibanak matabir maiye Jordan rabon rounane, marasika John sabuw imaim bapataito bitih efan imaim tit naatu Jesu imaim ma.
41 许多人来到他身边说∶“约翰虽然没有行过任何奇迹,可他说的有关这个人的话都是真的!”
41 Naatu sabuw moumurin maiyow hina biyan hitit, naatu hi’o, “John ina’inan men ta sinaf a’itin, baise John iti orot isan eo’o i turobe.”
42 于是,那里有许多人信了他。
42 Efan nati’imaim sabuw moumurin maiyow Jesu hitumitum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.