Isaías 33
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 劫掠别人的人哪,没有人劫掠你们,你们却毁灭别人;欺诈别人的人哪,没有人欺诈你们,你们却出卖别人;你们要有祸了!你们的劫掠和欺诈一旦到了尽头,反过来你们要被别人出卖和毁灭。
1 Ai de ti que devasta e tu não foste devastado, e negocias traiçoeiramente e eles não negociam traiçoeiramente contigo! Quando tu parares de devastar tu serás devastado e quando tu colocares um fim ao negociar traiçoeiramente eles negociarão traiçoeiramente contigo.
2 主啊,求你怜悯我们,
2 Ó SENHOR, sê benigno para conosco. Nós temos esperado por ti, sê tu o braço deles a cada manhã, também nossa salvação no tempo de dificuldade.
3 你一旦站起,列国纷纷退避;
3 Ao ruído do tumulto do povo fugitivo, ao Teu levantar, as nações foram espalhadas.
4 你们抢夺来的东西被一掠而空,就象蝗虫扑向它们。
4 E o seu despojo será reunido como o ajuntamento da lagarta. Como o espalhar rápido para frente e para trás das locustas, assim ele se espalhará sobre eles.
5 主是应当受尊崇的,他高居天上,使锡安充满公平与正义;
5 O SENHOR é exaltado, porque ele habita no alto. Ele tem preenchido Sião com julgamento e justiça.
6 他将给你们带来繁荣,他必赐给你们丰盛的救恩、智慧和知识,而敬畏主是他赐给你们的最珍贵的财富。
6 E sabedoria e conhecimento serão a estabilidade de teus tempos, e força de salvação. O temor do SENHOR é o seu tesouro.
7 看哪,他们的勇士在大街上哀号,求和的使者在哀哀哭泣,
7 Eis que seus valentes chorarão do lado de fora. Os embaixadores de paz chorarão amargamente.
8 大道空寂,路上行人断绝;条约被废弃了,证人被撇在一旁;没有人受尊重。
8 As estradas permanecem desertas, o homem que viaja a pé para. Ele tem quebrado o pacto, ele tem desprezado as cidades, ele não estima nenhum homem.
9 大地一片悲戚凄凉的景象;黎巴嫩受辱了,衰落了,沙仑谷荒凉了,巴珊和迦密山的树林凋残了。
9 A terra pranteia e definha. O Líbano está envergonhado e posto abaixo. Sarom é semelhante a um deserto. Basã e o Carmelo livram-se de seus frutos.
10 主说∶“现在,我要起来,我要兴起,我要受人尊崇!
10 Agora, levantar-me-ei, diz o SENHOR. Agora, eu serei exaltado; agora elevar-me-ei.
11 你们怀的是糠秕,生的是稻草,而你们的灵就是吞噬你们的火!
11 Vós concebereis palha da casca de cereais, vós produzireis restolho. Vosso hálito, como fogo, vos devorará.
12 列国都将被烧成灰,又象割倒的荆棘被火烧掉。”
12 E o povo será como o queimar da cal, como espinheiros partidos serão eles queimados no fogo.
13 主说∶“远近四方的人哪,你们要留意我所做的一切,要承认我的大能。”
13 Ouvi, vós que estais distantes, o que eu tenho feito. E vós que estais perto, reconhecei meu poder.
14 锡安的罪人胆战心惊,这些不虔敬的人吓得全身发抖,他们说∶“我们怎么能跟这吞噬一切的火同住?我们谁能从这永不熄灭的火中逃生?”
14 Os pecadores em Sião estão com medo. Pavor tem surpreendido os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo devorador? Quem dentre nós habitará com as chamas eternas?
15 那行为端正,言语诚实,不搜刮民财,不接受贿赂,塞耳不听阴谋,闭眼不看邪恶的人,
15 O que anda em justiça e fala retamente. O que despreza o ganho de opressões, que sacode suas mãos de segurar subornos, que tampa seus ouvidos de ouvir de sangue e fecha seus olhos de ver o mal.
16 必定一生平安,就象住在峭崖上的堡垒里一样安稳,吃喝不愁。
16 Ele habitará no alto, as fortificações das rochas serão seu lugar de defesa. Pão será dado a ele, suas águas estarão seguras.
17 你们将会看到一位君王的美德,你们将会看到一片广亵无边的土地。
17 Teus olhos verão o Rei em sua beleza. Eles observarão a terra que está muito distante.
18 也许往日的恐惧还萦绕在你们的脑际∶“那执政官在哪里?那征税官在哪里?那城防官在哪里?”
18 Teu coração refletirá sobre o terror. Onde está o escriba? Onde está o cobrador? Onde está aquele que contou as torres?
19 然而,你们再不会看见那狂傲的异族人在叽哩咕噜地讲你们听不懂的话了!
19 Tu não verás um povo violento, um povo de uma fala mais dificultosa do que vós possais entender, de um idioma de fala hesitante, que tu não possas compreender.
20 看看锡安吧!它是我们庆祝神圣节期的城。看看耶路撒冷吧!它是我们安全的居处,是我们永不移动的帐蓬,它的橛子永远不会拔出,它的绳子永远不会折断。
20 Considera Sião, a cidade de nossas solenidades; teus olhos verão Jerusalém, uma calma habitação, um tabernáculo que não será desmontado. Nenhuma das estacas daquele lugar será jamais removida, nem qualquer uma das cordas dali será partida.
21 主要在那里向我们显示他的威严;他的威严象浩渺的江河,没有小船能在上面荡桨,更没有大船敢在上面航行。
21 Porém, lá o glorioso SENHOR será para nós um lugar de largos rios e córregos, em que nenhum navio com remos irá, nem navio majestoso passará por ali.
22 主是我们的审判者,是我们的统帅,是我们的君王,他必拯救我们。
22 Porque o SENHOR é nosso juiz; o SENHOR é nosso legislador; o SENHOR é nosso Rei. Ele nos salvará.
23 仇敌们哪!你们的绳索松掉了,它们拉不住桅杆了!它们张不起船帆了!人们将分掉你们巨量的战利品,连瘸子都有一份。
23 Tuas cordas estão frouxas, elas não podem fortalecer adequadamente seu mastro. Elas não podem estender a vela, então a presa de um grande despojo é dividida; os coxos se darão ao saque.
24 没有一个住在那里的人会说∶“我有病了。”因为住在那里的人的罪都被赦免了。
24 E os habitantes não dirão: Estou enfermo. O povo que habita nela será perdoado de sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.