Gênesis 8

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 上帝挂念挪亚和跟他一起在方舟里的所有飞禽走兽和牲畜,就让风吹拂大地。水势开始消退。
1 Então Deus se lembrou de Noé e de todos os animais selvagens e domésticos que estavam com ele na arca. Deus fez soprar um vento sobre a terra, e as águas do dilúvio começaram a baixar.
2 水不再从地下涌出,天上的大雨也止住了。
2 As fontes subterrâneas pararam de jorrar, e as chuvas torrenciais cessaram.
3 水势渐渐消退;过了150天,洪水就基本消退了。
3 As águas do dilúvio foram baixando aos poucos. Depois de 150 dias,
4 七月十七日,方舟搁在亚拉腊山上。
4 exatamente cinco meses depois do início do dilúvio, a arca repousou sobre as montanhas de Ararate.
5 水继续消退。到了十月一日,山峰开始显露出来。
5 Dois meses e meio depois, à medida que as águas continuaram a baixar, apareceram os picos de outras montanhas.
6 又过了40天,挪亚打开方舟的窗户,
6 Passados mais quarenta dias, Noé abriu a janela que havia feito na arca
7 放出一只乌鸦。乌鸦飞来飞去,一直飞到大地上的水都干了。
7 e soltou um corvo, que ia e voltava até as águas do dilúvio secarem sobre a terra.
8 挪亚又放出一只鸽子,要它去看看水从大地上退净了没有。
8 Noé também soltou uma pomba para ver se as águas tinham baixado e se ela encontraria terra seca,
9 但是,遍地仍是水,鸽子找不到落脚的地方,就又飞了回来,挪亚伸出手去把鸽子接进方舟内。
9 mas a pomba não encontrou lugar para pousar, pois a água ainda cobria todo o solo. Então a pomba retornou à arca, e Noé estendeu a mão e a trouxe de volta para dentro.
10 过了七天,挪亚又把鸽子从方舟里放出去。
10 Depois de esperar mais sete dias, Noé soltou a pomba mais uma vez.
11 黄昏时刻,鸽子飞了回来,嘴里衔着一片新鲜的橄榄叶子。于是,挪亚知道地上的水已经退净了。
11 Quando ela voltou ao entardecer, trouxe no bico uma folha nova de oliveira. Noé concluiu que restava pouca água do dilúvio.
12 又过了七天,他又把鸽子放了出去,这一次鸽子没有再飞回来。
12 Esperou outros sete dias e soltou a pomba novamente. Dessa vez, ela não voltou.
13 挪亚601岁那年的一月一日,洪水从大地上消退尽净。挪亚打开方舟门张望,看见地面已经干了。
13 Noé tinha completado 601 anos. No primeiro dia do novo ano, dez meses e meio depois do início do dilúvio, quase não havia mais água sobre a terra. Noé levantou a cobertura da arca e viu que o solo estava praticamente seco.
14 到二月二十七日,地面完全干了。
14 Mais dois meses se passaram e, por fim, a terra estava completamente seca.
15 上帝对挪亚说∶
15 Então Deus disse a Noé:
16 “你和你的妻子、儿子和儿媳们都从方舟里出来吧,
16 “Saiam da arca, você, sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
17 把跟你在一起的一切活物-走兽、牲畜、飞鸟和爬虫,都带出方舟来,让他们在大地上繁殖,遍及世界。”
17 Solte todos os animais, as aves, os animais domésticos e os animais que rastejam pelo chão, para que sejam férteis e se multipliquem na terra”.
18 于是,挪亚带领妻子、儿子和儿媳们走出方舟,
18 Noé, sua mulher, seus filhos e as mulheres deles desembarcaram.
19 各种各类的动物、爬虫和飞鸟也都成群结队地出了方舟。
19 Todos os animais, grandes e pequenos, e as aves saíram da arca, um casal de cada vez.
20 挪亚为主建造了一座祭坛。他从各种洁净的动物和鸟类中选出一些,献在祭坛上作为烧化祭。
20 Em seguida, Noé construiu um altar ao S enhor e ali ofereceu como holocaustos alguns animais e aves puros.
21 主闻到这些祭品的馨香气味,心里说∶“尽管人从小就心怀邪恶,我也决不再为了人的缘故而诅咒大地,决不再象这次一样毁灭我所造的所有生灵了。
21 O aroma do sacrifício agradou ao S enhor , que disse consigo: “Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do ser humano, embora todos os seus pensamentos e seus propósitos se inclinem para o mal desde a infância. Nunca mais destruirei todos os seres vivos.
22 只要大地存在一天,就一定有播种和收获,寒暑和冬夏;日夜交替,永不停息。”
22 Enquanto durar a terra, haverá plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.