Gênesis 49
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 雅各把他的儿子们都召集到面前,对他们说∶“你们靠拢过来,我把你们将来要遇到的事讲给你们听。
1 Então Jacó chamou seus filhos e disse: "Ajuntem-se a meu lado para que eu lhes diga o que lhes acontecerá nos dias que virão.
2 来吧,雅各的儿子们!
2 "Reúnam-se para ouvir, filhos de Jacó; ouçam o que diz seu pai Israel.
3 吕便哪,你是我的长子,
3 "Rúben, você é meu primogênito, minha força, o primeiro sinal do meu vigor, superior em honra, superior em poder.
4 但是你象洪水,无法控制,
4 Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
5 西缅与利未是同胞弟兄,
5 "Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são armas de violência.
6 我不与他们同谋,不与他们共事;
6 Que eu não entre no conselho deles, nem participe da sua assembléia, porque em sua ira mataram homens e a bel-prazer aleijaram bois, cortando-lhes o tendão.
7 他们暴躁忿怒,该受诅咒;
7 Maldita seja a sua ira, tão tremenda, e a sua fúria, tão cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os dispersarei em Israel.
8 犹大啊,你的弟兄们要赞颂你。
8 "Judá, seus irmãos o louvarão, sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
9 犹大象少壮的狮子,
9 Judá é um leão novo. Você vem subindo, filho meu, depois de matar a presa. Como um leão, ele se assenta; e deita-se como uma leoa; quem tem coragem de acordá-lo?
10 犹大要永握王权,王杖不离他的两脚之间。
10 O cetro não se apartará de Judá, nem o bastão de comando de seus descendentes, até que venha aquele a quem ele pertence, e a ele as nações obedecerão.
11 他把驴拴在葡萄树上,
11 Ele amarrará seu jumento a uma videira e o seu jumentinho, ao ramo mais seleto; lavará no vinho as suas roupas, no sangue das uvas, as suas vestimentas.
12 他因饮酒而双眼发红,
12 Seus olhos serão mais escuros que o vinho; seus dentes, mais brancos que o leite.
13 西布伦将住在海边,
13 "Zebulom morará à beira-mar e se tornará um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 以萨迦象健壮的驴,
14 "Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 他喜欢舒适的憩息处所和肥美的土地;
15 Quando ele perceber como é bom o seu lugar de repouso e como é aprazível a sua terra, curvará seus ombros ao fardo e se submeterá a trabalhos forçados.
16 但象以色列的其余支派一样,
16 "Dã defenderá o direito do seu povo como qualquer das tribos de Israel.
17 他象路旁的蛇,
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora à margem do caminho, que morde o calcanhar do cavalo e faz cair de costas o seu cavaleiro.
18 主啊!我期待着你的拯救!
18 "Ó Senhor, eu espero a tua libertação!
19 迦得将受到仇敌的袭击,
19 "Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá.
20 亚设的物产丰富,
20 "A mesa de Aser será farta; ele oferecerá manjares de rei.
21 拿弗他利象无羁无绊的母鹿,
21 "Naftali é uma gazela solta, que por isso faz festa.
22 约瑟象泉水旁果实累累的果树,
22 "José é uma árvore frutífera, árvore frutífera à beira de uma fonte, cujos galhos passam por cima do muro.
23 弓箭手苦害他,向他射箭,
23 Com rancor arqueiros o atacaram, atirando-lhe flechas com hostilidade.
24 但他的弓依然坚硬,
24 Mas o seu arco permaneceu firme, os seus braços fortes, ágeis para atirar, pela mão do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel,
25 你父亲的上帝会帮助你,
25 pelo Deus de seu pai, que ajuda você, o Todo-poderoso, que o abençoa com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas, bênçãos da fertilidade e da fartura.
26 你父亲对你的祝福啊,
26 As bênçãos de seu pai são superiores às bênçãos dos montes antigos, às delícias das colinas eternas. Que todas essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José, sobre a fronte daquele que foi separado de entre os seus irmãos.
27 便雅悯象凶猛的豺狼,
27 "Benjamim é um lobo predador; pela manhã devora a presa e à tarde divide o despojo".
28 这就是雅各对以色列的十二支派所说的话。他按照各人的福份,用适当的话为每一个儿子祝了福。
28 São esses os que formaram as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai lhes disse, ao abençoá-los, dando a cada um a bênção que lhe pertencia.
29 雅各吩咐儿子们,说∶“我快要死了,你们要把我跟我的祖先葬在一起,就是赫人以弗仑田间的那个洞里。
29 A seguir, Jacó deu-lhes estas instruções: "Estou para ser reunido aos meus antepassados. Sepultem-me junto aos meus pais na caverna do campo de Efrom, o hitita,
30 这个洞位于迦南地幔利附近的麦比拉,是亚伯拉罕向赫人以弗仑买下来作坟地的。
30 na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, em Canaã, campo que Abraão comprou de Efrom, o hitita, como propriedade para sepultura.
31 亚伯拉罕和他的妻子撒拉葬在那里,以撒和他的妻子利百加也葬在那里;我也把利亚葬在了那里。
31 Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher, e Isaque e Rebeca, sua mulher; ali também sepultei Lia.
32 那块地和地里的那个洞是从赫人那里买过来的。”
32 "Tanto o campo como a caverna que nele está foram comprados dos hititas. "
33 雅各向儿子们交代完这些话,把脚放回床上躺了下来,气绝身亡。
33 Ao acabar de dar essas instruções a seus filhos, Jacó deitou-se, expirou e foi reunido aos seus antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.