Gênesis 49

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 雅各把他的儿子们都召集到面前,对他们说∶“你们靠拢过来,我把你们将来要遇到的事讲给你们听。
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos para que eu vos anuncie o que vos há de acontecer nos dias vindouros.
2 来吧,雅各的儿子们!
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel vosso pai:
3 吕便哪,你是我的长子,
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, preeminente em dignidade e preeminente em poder.
4 但是你象洪水,无法控制,
4 Descomedido como a água, não reterás a preeminência; porquanto subiste ao leito de teu pai; então o contaminaste. Sim, ele subiu à minha cama.
5 西缅与利未是同胞弟兄,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 我不与他们同谋,不与他们共事;
6 No seu concílio não entres, ó minha alma! com a sua assembléia não te ajuntes, ó minha glória! porque no seu furor mataram homens, e na sua teima jarretaram bois.
7 他们暴躁忿怒,该受诅咒;
7 Maldito o seu furor, porque era forte! maldita a sua ira, porque era cruel! Dividi-los-ei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 犹大啊,你的弟兄们要赞颂你。
8 Judá, a ti te louvarão teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos: diante de ti se prostrarão os filhos de teu pai.
9 犹大象少壮的狮子,
9 Judá é um leãozinho. Subiste da presa, meu filho. Ele se encurva e se deita como um leão, e como uma leoa; quem o despertará?
10 犹大要永握王权,王杖不离他的两脚之间。
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de autoridade dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence; e a ele obedecerão os povos.
11 他把驴拴在葡萄树上,
11 Atando ele o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à videira seleta, lava as suas roupas em vinho e a sua vestidura em sangue de uvas.
12 他因饮酒而双眼发红,
12 Os olhos serão escurecidos pelo vinho, e os dentes brancos de leite.
13 西布伦将住在海边,
13 Zebulom habitará no litoral; será ele ancoradouro de navios; e o seu termo estender-se-á até Sidom.
14 以萨迦象健壮的驴,
14 Issacar é jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 他喜欢舒适的憩息处所和肥美的土地;
15 Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável. Sujeitou os seus ombros à carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo.
16 但象以色列的其余支派一样,
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 他象路旁的蛇,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que caia o seu cavaleiro para trás.
18 主啊!我期待着你的拯救!
18 A tua salvação tenho esperado, ó Senhor!
19 迦得将受到仇敌的袭击,
19 Quanto a Gade, guerrilheiros o acometerão; mas ele, por sua vez, os acometerá.
20 亚设的物产丰富,
20 De Aser, o seu pão será gordo; ele produzirá delícias reais.
21 拿弗他利象无羁无绊的母鹿,
21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
22 约瑟象泉水旁果实累累的果树,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto a uma fonte; seus raminhos se estendem sobre o muro.
23 弓箭手苦害他,向他射箭,
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e perseguiram,
24 但他的弓依然坚硬,
24 mas o seu arco permaneceu firme, e os seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, o Pastor, o Rochedo de Israel,
25 你父亲的上帝会帮助你,
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoara, com bênçãos dos céus em cima, com bênçãos do abismo que jaz embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 你父亲对你的祝福啊,
26 As bênçãos de teu pai excedem as bênçãos dos montes eternos, as coisas desejadas dos eternos outeiros; sejam elas sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
27 便雅悯象凶猛的豺狼,
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devorará a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 这就是雅各对以色列的十二支派所说的话。他按照各人的福份,用适当的话为每一个儿子祝了福。
28 Todas estas são as doze tribos de Israel: e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 雅各吩咐儿子们,说∶“我快要死了,你们要把我跟我的祖先葬在一起,就是赫人以弗仑田间的那个洞里。
29 Depois lhes deu ordem, dizendo-lhes: Eu estou para ser congregado ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 这个洞位于迦南地幔利附近的麦比拉,是亚伯拉罕向赫人以弗仑买下来作坟地的。
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, cova esta que Abraão comprou de Efrom, o heteu, juntamente com o respectivo campo, como propriedade de sepultura.
31 亚伯拉罕和他的妻子撒拉葬在那里,以撒和他的妻子利百加也葬在那里;我也把利亚葬在了那里。
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara, sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei a Léia.
32 那块地和地里的那个洞是从赫人那里买过来的。”
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 雅各向儿子们交代完这些话,把脚放回床上躺了下来,气绝身亡。
33 Acabando Jacó de dar estas instruções a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, expirou e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.