Gênesis 2
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 天地和世间的万物就这样创造完毕。
1 Desse modo, completou-se a criação dos céus e da terra e de tudo que neles há.
2 在第七天,上帝完成了创世的工作,休息了。
2 No sétimo dia, Deus havia terminado sua obra de criação e descansou de todo o seu trabalho.
3 上帝赐福给第七天,规定这一天属他所有。他以这一天为圣日,以区别于其他日子,因为这一天是他完成创世的休息日。
3 Deus abençoou o sétimo dia e o declarou santo, pois foi o dia em que ele descansou de toda a sua obra de criação.
4 — ausente —
4 Esse é o relato da criação dos céus e da terra. Quando o S
5 — ausente —
5 nenhuma planta silvestre nem grãos haviam brotado na terra, pois o S enhor Deus ainda não tinha mandado chuva para regar a terra, e não havia quem a cultivasse.
6 但是,水从地下涌出,滋润着大地。
6 Mas do solo brotava água, que regava toda a terra.
7 主上帝用地上的尘土造了一个“人”,然后,把生命之气吹入他的鼻孔,人就成了有生命的生物。
7 Então o S enhor Deus formou o homem do pó da terra. Soprou o fôlego da vida em suas narinas, e o homem se tornou ser vivo.
8 接着,主上帝在东方造了伊甸园。把所造的人安置在里边。
8 O S enhor Deus plantou um jardim no Éden, para os lados do leste, e ali colocou o homem que havia criado.
9 主上帝让地上长出各种各样美丽的树木,树上还结着美味可口的果子。生命之树和能使人分辨善恶的智慧之树长在园子的中间。
9 O S enhor Deus fez brotar do solo árvores de todas as espécies, árvores lindas que produziam frutos deliciosos. No meio do jardim, colocou a árvore da vida e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 一条河流过伊甸,灌溉着园子。这条河从那里分成四条支流流出去,
10 Da terra do Éden nascia um rio que regava o jardim e depois se dividia em quatro braços.
11 一条叫比逊河,环绕哈腓拉全境,
11 O primeiro braço, chamado Pisom, rodeava toda a terra de Havilá, onde existe ouro.
12 (那里出产上等的黄金、香料和宝石)。
12 O ouro dessa terra é de grande pureza; lá também há resina aromática e pedra de ônix.
13 第二条叫基训河,环绕古实全境。
13 O segundo braço, chamado Giom, rodeava toda a terra de Cuxe.
14 第三条叫底格里斯河,流经亚述东部。第四条叫幼发拉底河。
14 O terceiro braço, chamado Tigre, corria para o leste da terra da Assíria. O quarto braço era chamado de Eufrates.
15 主上帝把人带到伊甸园中,安置在那里,让他耕种和看守园子。
15 O S enhor Deus colocou o homem no jardim do Éden para cultivá-lo e tomar conta dele,
16 主上帝告诫那人,说∶“你可以随便吃园中所有树上的果子,
16 mas o S enhor Deus lhe ordenou: “Coma à vontade dos frutos de todas as árvores do jardim,
17 但决不可以吃能辨别善恶的智慧之树的果子;一旦吃了你必死无疑。”
17 exceto da árvore do conhecimento do bem e do mal. Se você comer desse fruto, com certeza morrerá”.
18 主上帝又说∶“一个人独居不好,我要给他造个帮手作伴。”
18 O S enhor Deus disse: “Não é bom que o homem esteja sozinho. Farei alguém que o ajude e o complete”.
19 于是,主上帝用地上的尘土造了各种各样的飞禽走兽,把它们带到人的跟前,让人给它们起名字。人给每个动物起了名字;他开口叫它什么,它以后就叫什么名字,这个名字就定了下来。
19 O S enhor Deus formou da terra todos os animais selvagens e todas as aves do céu. Trouxe-os ao homem para ver como os chamaria, e o homem escolheu um nome para cada um deles.
20 他给牲畜和飞禽走兽都起了名,但是,没有一个适合作他的伴侣。
20 Deu nome a todos os animais domésticos, a todas as aves do céu e a todos os animais selvagens. O homem, porém, continuava sem alguém que o ajudasse e o completasse.
21 于是,主上帝使人沉沉入睡。当他熟睡的时候,主上帝取下他的一根肋骨,然后再把皮肉重新合起来。
21 Então o S enhor Deus o fez cair num sono profundo. Enquanto o homem dormia, tirou dele uma das costelas e fechou o espaço que ela ocupava.
22 主上帝用这根从人身上取下的肋骨造了一个女人,把她带到人的面前。
22 Dessa costela o S enhor Deus fez uma mulher e a trouxe ao homem.
23 这人说∶
23 “Finalmente!”, exclamou o homem. “Esta é osso dos meus ossos, e carne da minha carne! Será chamada ‘mulher’, porque foi tirada do ‘homem’”.
24 因此,男人要离开自己的父母,与妻子相结合,成为一体。
24 Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.
25 那人和他的妻子都赤裸着身体,但他们并不感到羞耻。
25 O homem e a mulher estavam nus, mas não sentiam vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.