Gênesis 2
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 天地和世间的万物就这样创造完毕。
1 Assim terminou a criação do céu, e da terra, e de tudo o que há neles.
2 在第七天,上帝完成了创世的工作,休息了。
2 No sétimo dia Deus acabou de fazer todas as coisas e descansou de todo o trabalho que havia feito.
3 上帝赐福给第七天,规定这一天属他所有。他以这一天为圣日,以区别于其他日子,因为这一天是他完成创世的休息日。
3 Então abençoou o sétimo dia e o separou como um dia sagrado, pois nesse dia ele acabou de fazer todas as coisas e descansou.
4 — ausente —
4 E foi assim que o céu e a terra foram criados. Quando o
5 — ausente —
5 não haviam brotado nem capim nem plantas, pois o Senhor ainda não tinha mandado chuvas, e não havia ninguém para cultivar a terra.
6 但是,水从地下涌出,滋润着大地。
6 Mas da terra saía uma corrente de água que regava o chão.
7 主上帝用地上的尘土造了一个“人”,然后,把生命之气吹入他的鼻孔,人就成了有生命的生物。
7 Então, do pó da terra, o Senhor formou o ser humano . O Senhor soprou no nariz dele uma respiração de vida, e assim ele se tornou um ser vivo.
8 接着,主上帝在东方造了伊甸园。把所造的人安置在里边。
8 Depois o Senhor Deus plantou um jardim na região do Éden, no Leste, e ali pôs o ser humano que ele havia formado.
9 主上帝让地上长出各种各样美丽的树木,树上还结着美味可口的果子。生命之树和能使人分辨善恶的智慧之树长在园子的中间。
9 O Senhor fez com que ali crescessem árvores lindas de todos os tipos, que davam frutas boas de se comer. No meio do jardim ficava a árvore que dá vida e também a árvore que dá o conhecimento do bem e do mal.
10 一条河流过伊甸,灌溉着园子。这条河从那里分成四条支流流出去,
10 No Éden nascia um rio que regava o jardim e que, saindo dali, se dividia, formando quatro rios.
11 一条叫比逊河,环绕哈腓拉全境,
11 O primeiro é o Pisom, que rodeia a região de Havilá, onde há ouro.
12 (那里出产上等的黄金、香料和宝石)。
12 O ouro dessa região é puro, e ali também há um perfume raro e pedras preciosas.
13 第二条叫基训河,环绕古实全境。
13 O segundo rio se chama Giom; ele dá volta por toda a região de Cuche.
14 第三条叫底格里斯河,流经亚述东部。第四条叫幼发拉底河。
14 O terceiro rio é o Tigre, que passa a leste da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
15 主上帝把人带到伊甸园中,安置在那里,让他耕种和看守园子。
15 Então o Senhor Deus pôs o homem no jardim do Éden, para cuidar dele e nele fazer plantações.
16 主上帝告诫那人,说∶“你可以随便吃园中所有树上的果子,
16 E o Senhor deu ao homem a seguinte ordem: — Você pode comer as frutas de qualquer árvore do jardim,
17 但决不可以吃能辨别善恶的智慧之树的果子;一旦吃了你必死无疑。”
17 menos da árvore que dá o conhecimento do bem e do mal. Não coma a fruta dessa árvore; pois, no dia em que você a comer, certamente morrerá.
18 主上帝又说∶“一个人独居不好,我要给他造个帮手作伴。”
18 Depois o Senhor disse: — Não é bom que o homem viva sozinho. Vou fazer para ele alguém que o ajude como se fosse a sua outra metade.
19 于是,主上帝用地上的尘土造了各种各样的飞禽走兽,把它们带到人的跟前,让人给它们起名字。人给每个动物起了名字;他开口叫它什么,它以后就叫什么名字,这个名字就定了下来。
19 Depois que o Senhor Deus formou da terra todos os animais selvagens e todas as aves, ele os levou ao homem para que pusesse nome neles. E eles ficaram com o nome que o homem lhes deu.
20 他给牲畜和飞禽走兽都起了名,但是,没有一个适合作他的伴侣。
20 Ele pôs nomes nas aves e em todos os animais domésticos e selvagens. Mas para Adão não se achava uma ajudadora que fosse como a sua outra metade.
21 于是,主上帝使人沉沉入睡。当他熟睡的时候,主上帝取下他的一根肋骨,然后再把皮肉重新合起来。
21 Então o Senhor Deus fez com que o homem caísse num sono profundo. Enquanto ele dormia, Deus tirou uma das suas costelas e fechou a carne naquele lugar.
22 主上帝用这根从人身上取下的肋骨造了一个女人,把她带到人的面前。
22 Dessa costela o Senhor formou uma mulher e a levou ao homem.
23 这人说∶
23 Então o homem disse: “Agora sim! Esta é carne da minha carne e osso dos meus ossos. Ela será chamada de ‘mulher’ porque Deus a tirou do homem .”
24 因此,男人要离开自己的父母,与妻子相结合,成为一体。
24 É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.
25 那人和他的妻子都赤裸着身体,但他们并不感到羞耻。
25 Tanto o homem como a sua mulher estavam nus, mas não sentiam vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.