Gênesis 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 下面是挪亚的儿子闪、含和雅弗的家谱。洪水过后,挪亚的儿子们都生了儿子。
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设和提拉。
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 歌篾的后代是亚实基拿人、利法人和陀迦玛人。
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 雅完的后代是以利沙人、他施人、基提人和多单人。
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 地中海沿岸的民族就是由雅弗的后代组成的,他们按宗族形成各自的国家,各具自己的语言。
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 古实的后代是西巴人、哈腓拉人、撒弗他人、拉玛人和撒弗提迦人。
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 宁录是古实的后代。宁录是世界上的英雄之首,
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 他在主面前是个英勇的猎人,所以,人们说∶“那人就象宁录一样,是主面前的英勇的猎人。”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 宁录在示拿地的巴比伦、以力和亚甲地方立国,
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 — ausente —
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 — ausente —
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 — ausente —
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 — ausente —
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 迦南是西顿(长子)和赫的父亲,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 也是耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 希未人、亚基人、西尼人、
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 亚瓦底人、洗玛利人和哈玛人的祖先。
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 他们的地界从西顿向基拉耳方向延伸,远至迦萨;向所多玛、蛾摩拉、押玛和洗扁方向延伸,远至拉沙。
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 以上是含的后代,他们形成各自的部落,各自立国,有各自的语言和领土。
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 闪也有自己的后代(他是雅弗的长兄,是希伯子孙的祖先),
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 他的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 亚兰的后代是乌斯人、户勒人、基帖人和玛施人。
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 亚法撒是沙拉的父亲,沙拉是希伯的父亲。
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 希伯有两个儿子,长子叫法勒,因为人世从那时起开始分裂;他的弟弟叫约坍。
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 约坍是亚摩答人、沙列人、哈萨玛非人、耶拉人、
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 哈多兰人、乌萨人、德拉人、
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 俄巴路人、亚比玛利人、示巴人、
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 阿斐人、哈腓拉人和约巴人的祖先。这些人都是约坍的后代。
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 他们住在从米沙绵亘到西发的东部山地里。
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 以上是闪的后代。他们形成各自的部落,各自立国,有各自的语言和领土。
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 以上是挪亚三个儿子的宗族渊源,是按照各世系各部族记录的。大洪水以后,这些部族分布到世界各地,各自立国。
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.