Gênesis 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 下面是挪亚的儿子闪、含和雅弗的家谱。洪水过后,挪亚的儿子们都生了儿子。
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设和提拉。
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 歌篾的后代是亚实基拿人、利法人和陀迦玛人。
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 雅完的后代是以利沙人、他施人、基提人和多单人。
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 地中海沿岸的民族就是由雅弗的后代组成的,他们按宗族形成各自的国家,各具自己的语言。
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 古实的后代是西巴人、哈腓拉人、撒弗他人、拉玛人和撒弗提迦人。
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 宁录是古实的后代。宁录是世界上的英雄之首,
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 他在主面前是个英勇的猎人,所以,人们说∶“那人就象宁录一样,是主面前的英勇的猎人。”
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 宁录在示拿地的巴比伦、以力和亚甲地方立国,
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 — ausente —
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 — ausente —
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 — ausente —
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 — ausente —
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 迦南是西顿(长子)和赫的父亲,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 也是耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 希未人、亚基人、西尼人、
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 亚瓦底人、洗玛利人和哈玛人的祖先。
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 他们的地界从西顿向基拉耳方向延伸,远至迦萨;向所多玛、蛾摩拉、押玛和洗扁方向延伸,远至拉沙。
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 以上是含的后代,他们形成各自的部落,各自立国,有各自的语言和领土。
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 闪也有自己的后代(他是雅弗的长兄,是希伯子孙的祖先),
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 他的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 亚兰的后代是乌斯人、户勒人、基帖人和玛施人。
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 亚法撒是沙拉的父亲,沙拉是希伯的父亲。
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 希伯有两个儿子,长子叫法勒,因为人世从那时起开始分裂;他的弟弟叫约坍。
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 约坍是亚摩答人、沙列人、哈萨玛非人、耶拉人、
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 哈多兰人、乌萨人、德拉人、
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 俄巴路人、亚比玛利人、示巴人、
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 阿斐人、哈腓拉人和约巴人的祖先。这些人都是约坍的后代。
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 他们住在从米沙绵亘到西发的东部山地里。
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 以上是闪的后代。他们形成各自的部落,各自立国,有各自的语言和领土。
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 以上是挪亚三个儿子的宗族渊源,是按照各世系各部族记录的。大洪水以后,这些部族分布到世界各地,各自立国。
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.