Gênesis 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 下面是挪亚的儿子闪、含和雅弗的家谱。洪水过后,挪亚的儿子们都生了儿子。
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设和提拉。
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 歌篾的后代是亚实基拿人、利法人和陀迦玛人。
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 雅完的后代是以利沙人、他施人、基提人和多单人。
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 地中海沿岸的民族就是由雅弗的后代组成的,他们按宗族形成各自的国家,各具自己的语言。
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 古实的后代是西巴人、哈腓拉人、撒弗他人、拉玛人和撒弗提迦人。
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 宁录是古实的后代。宁录是世界上的英雄之首,
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 他在主面前是个英勇的猎人,所以,人们说∶“那人就象宁录一样,是主面前的英勇的猎人。”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 宁录在示拿地的巴比伦、以力和亚甲地方立国,
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 — ausente —
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 — ausente —
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 — ausente —
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 — ausente —
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 迦南是西顿(长子)和赫的父亲,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 也是耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 希未人、亚基人、西尼人、
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 亚瓦底人、洗玛利人和哈玛人的祖先。
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 他们的地界从西顿向基拉耳方向延伸,远至迦萨;向所多玛、蛾摩拉、押玛和洗扁方向延伸,远至拉沙。
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 以上是含的后代,他们形成各自的部落,各自立国,有各自的语言和领土。
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 闪也有自己的后代(他是雅弗的长兄,是希伯子孙的祖先),
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 他的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 亚兰的后代是乌斯人、户勒人、基帖人和玛施人。
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 亚法撒是沙拉的父亲,沙拉是希伯的父亲。
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 希伯有两个儿子,长子叫法勒,因为人世从那时起开始分裂;他的弟弟叫约坍。
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 约坍是亚摩答人、沙列人、哈萨玛非人、耶拉人、
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 哈多兰人、乌萨人、德拉人、
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 俄巴路人、亚比玛利人、示巴人、
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 阿斐人、哈腓拉人和约巴人的祖先。这些人都是约坍的后代。
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 他们住在从米沙绵亘到西发的东部山地里。
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 以上是闪的后代。他们形成各自的部落,各自立国,有各自的语言和领土。
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 以上是挪亚三个儿子的宗族渊源,是按照各世系各部族记录的。大洪水以后,这些部族分布到世界各地,各自立国。
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.