Gênesis 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 下面是挪亚的儿子闪、含和雅弗的家谱。洪水过后,挪亚的儿子们都生了儿子。
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设和提拉。
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 歌篾的后代是亚实基拿人、利法人和陀迦玛人。
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 雅完的后代是以利沙人、他施人、基提人和多单人。
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 地中海沿岸的民族就是由雅弗的后代组成的,他们按宗族形成各自的国家,各具自己的语言。
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 古实的后代是西巴人、哈腓拉人、撒弗他人、拉玛人和撒弗提迦人。
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 宁录是古实的后代。宁录是世界上的英雄之首,
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 他在主面前是个英勇的猎人,所以,人们说∶“那人就象宁录一样,是主面前的英勇的猎人。”
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 宁录在示拿地的巴比伦、以力和亚甲地方立国,
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 — ausente —
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 — ausente —
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 — ausente —
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 — ausente —
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 迦南是西顿(长子)和赫的父亲,
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 也是耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 希未人、亚基人、西尼人、
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 亚瓦底人、洗玛利人和哈玛人的祖先。
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 他们的地界从西顿向基拉耳方向延伸,远至迦萨;向所多玛、蛾摩拉、押玛和洗扁方向延伸,远至拉沙。
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 以上是含的后代,他们形成各自的部落,各自立国,有各自的语言和领土。
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 闪也有自己的后代(他是雅弗的长兄,是希伯子孙的祖先),
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 他的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 亚兰的后代是乌斯人、户勒人、基帖人和玛施人。
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 亚法撒是沙拉的父亲,沙拉是希伯的父亲。
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 希伯有两个儿子,长子叫法勒,因为人世从那时起开始分裂;他的弟弟叫约坍。
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 约坍是亚摩答人、沙列人、哈萨玛非人、耶拉人、
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 哈多兰人、乌萨人、德拉人、
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 俄巴路人、亚比玛利人、示巴人、
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 阿斐人、哈腓拉人和约巴人的祖先。这些人都是约坍的后代。
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 他们住在从米沙绵亘到西发的东部山地里。
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 以上是闪的后代。他们形成各自的部落,各自立国,有各自的语言和领土。
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 以上是挪亚三个儿子的宗族渊源,是按照各世系各部族记录的。大洪水以后,这些部族分布到世界各地,各自立国。
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.