Gênesis 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 下面是挪亚的儿子闪、含和雅弗的家谱。洪水过后,挪亚的儿子们都生了儿子。
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设和提拉。
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 歌篾的后代是亚实基拿人、利法人和陀迦玛人。
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 雅完的后代是以利沙人、他施人、基提人和多单人。
4 E os filhos de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 地中海沿岸的民族就是由雅弗的后代组成的,他们按宗族形成各自的国家,各具自己的语言。
5 Por estes foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
6 E os filhos de Cão são: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 古实的后代是西巴人、哈腓拉人、撒弗他人、拉玛人和撒弗提迦人。
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 宁录是古实的后代。宁录是世界上的英雄之首,
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra. 9
9 他在主面前是个英勇的猎人,所以,人们说∶“那人就象宁录一样,是主面前的英勇的猎人。”
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; por isso se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 宁录在示拿地的巴比伦、以力和亚甲地方立国,
10 E o princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 — ausente —
11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 — ausente —
12 E Resen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 — ausente —
13 E Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 — ausente —
14 A Patrusim e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 迦南是西顿(长子)和赫的父亲,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;
16 也是耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
16 E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,
17 希未人、亚基人、西尼人、
17 E ao heveu, ao arqueu, ao sineu,
18 亚瓦底人、洗玛利人和哈玛人的祖先。
18 E ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 他们的地界从西顿向基拉耳方向延伸,远至迦萨;向所多玛、蛾摩拉、押玛和洗扁方向延伸,远至拉沙。
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 以上是含的后代,他们形成各自的部落,各自立国,有各自的语言和领土。
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 闪也有自己的后代(他是雅弗的长兄,是希伯子孙的祖先),
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
22 他的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 亚兰的后代是乌斯人、户勒人、基帖人和玛施人。
23 E os filhos de Arã são: Uz, Hul, Geter e Más.
24 亚法撒是沙拉的父亲,沙拉是希伯的父亲。
24 E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
25 希伯有两个儿子,长子叫法勒,因为人世从那时起开始分裂;他的弟弟叫约坍。
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 约坍是亚摩答人、沙列人、哈萨玛非人、耶拉人、
26 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,
27 哈多兰人、乌萨人、德拉人、
27 A Hadorão, a Usal, a Dicla,
28 俄巴路人、亚比玛利人、示巴人、
28 A Obal, a Abimael, a Sebá,
29 阿斐人、哈腓拉人和约巴人的祖先。这些人都是约坍的后代。
29 A Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 他们住在从米沙绵亘到西发的东部山地里。
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.
31 以上是闪的后代。他们形成各自的部落,各自立国,有各自的语言和领土。
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 以上是挪亚三个儿子的宗族渊源,是按照各世系各部族记录的。大洪水以后,这些部族分布到世界各地,各自立国。
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.