Ezequiel 1
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 第三十年四月初五日,我正与流亡者在迦巴鲁河边,这时天开了,我看见了上帝的异象。
1 No dia cinco do quarto mês do ano trinta , eu, o sacerdote Ezequiel, filho de Buzi, vivia na Babilônia, na beira do rio Quebar, junto com os judeus que haviam sido levados para lá como prisioneiros. O céu se abriu, e eu tive uma visão de Deus.
2 当时正是约雅斤王被掳后的第五年四月初五日。
2 Quando isso aconteceu, fazia cinco anos que o rei Joaquim estava preso.
3 在巴比伦人的土地上,在迦巴鲁河边,主默示我-布西的儿子、祭司以西结,他在那里把手按在我的身上。
3 Ali na Babilônia, na beira do rio Quebar, eu ouvi o Senhor falar comigo e senti o seu poder.
4 我看见一阵狂风从北方刮来,巨大的云朵里电光闪耀,周围光芒耀眼,火光的中心象发光的金属,
4 Olhei e vi uma tempestade que vinha do Norte. Raios saíam de uma nuvem enorme. Em volta da nuvem, o céu estava em fogo, e no meio do fogo havia uma coisa que brilhava como bronze.
5 其中显出四个活物的形像,他们外形象人,
5 No meio da tempestade, vi o que me pareciam quatro animais. A sua forma era de gente,
6 但每个形像都有四张脸和四只翅膀。
6 porém cada um tinha quatro caras e quatro asas.
7 他们的腿笔直,脚象牛的蹄子,并且象擦亮的铜一样闪闪发光,
7 As pernas deles eram retas e tinham cascos que eram parecidos com cascos de touro e que brilhavam como bronze polido.
8 四只翅膀下面都有人一样的双手。四个活物都有脸和翅膀,
8 Além das quatro caras e das quatro asas, cada um tinha quatro mãos de gente, uma debaixo de cada asa.
9 翅膀彼此相接,移动的时候每一个都只向自己的前方走而不转身。
9 Duas asas de cada animal estavam abertas, com as pontas tocando uma na outra. Assim os animais formavam um quadrado e andavam em grupo, sem virar o corpo.
10 他们的脸是这样的:每一个的前面是一张人脸,右侧是一张狮脸,左侧是一张牛脸,后面是一张鹰脸;
10 Cada animal tinha quatro caras diferentes: na frente, a cara era de gente; do lado direito, era de leão; do lado esquerdo, era de boi; e atrás a cara era de águia.
11 这是他们的脸。他们的翅膀向上展开,每一个都有两只翅膀分别与两侧活物的翅膀相接,而另两只翅膀则用于遮蔽自己的身体。
11 Duas asas de cada animal se abriam para cima e tocavam as pontas das asas dos animais que estavam ao seu lado; e com as outras duas asas eles cobriam o corpo.
12 每一个活物都只向自己的前方走,灵往哪里去,他们就往哪里去,移动的时候不用转身。
12 Cada animal podia olhar para as quatro direções, e por isso o grupo ia aonde queria, sem precisar virar.
13 他们象燃烧的火炭又象火把,火在他们中间来回移动,火光明亮,其中电光闪耀。
13 Entre os animais havia uma coisa que parecia uma tocha acesa e que estava sempre em movimento. O fogo aumentava, e do fogo saíam relâmpagos.
14 这些活物来回迅速移动,快如闪电。
14 E os animais corriam para cá e para lá como relâmpagos.
15 我观察这些活物,发现它四张脸的旁边都有一个接地的轮子。
15 Quando eu estava olhando para os quatro animais, vi quatro rodas no chão, uma ao lado de cada um deles.
16 轮子的外形和构造是这样的:四个轮子形状相同,都象宝石一样闪闪发光,每一个轮子都好象与另一个轮子相交。
16 As quatro rodas eram iguais e brilhavam como pedras preciosas. Dentro de cada roda havia outra roda, atravessada,
17 活物移动的时候,他们可以向面对的任何方向移动而轮子不必转动。
17 e assim, sem virar, as rodas podiam rodar em qualquer direção.
18 轮子的轮辋高而可怕,四个轮辋周围全都布满了眼睛。
18 Os aros das rodas eram cobertos de olhos.
19 活物移动的时候,旁边的轮子也跟着移动,活物升离地面的时候,轮子也随着升离地面。
19 Quando os animais andavam, as rodas rodavam ao lado deles; quando os animais subiam da terra, as rodas também subiam.
20 灵要往哪里去,活物就往哪里去,轮子也起而相随,因为活物的灵就在轮子之中。
20 Os animais iam aonde queriam, e as rodas faziam o que os animais faziam porque os animais as controlavam.
21 活物移动,它们也移动,活物静止不动,它们也静止不动,活物升离地面,它们也随之升离地面,因为活物的灵就在轮子之中。
21 Assim, toda vez que os animais andavam ou paravam ou subiam do chão, as rodas faziam o mesmo.
22 在活物的头顶上方有如苍穹铺展开来,象水晶一样熠熠发光,令人生畏。
22 Acima das cabeças dos animais havia uma coisa que parecia uma cobertura curva feita de cristal brilhante.
23 活物在苍穹之下展开翅膀,彼此相对,每个活物都用另两只翅膀遮掩身体。
23 Debaixo da cobertura, cada animal abria duas asas na direção das asas do outro que estava ao seu lado e cobria o corpo com as outras duas asas.
24 活物移动的时候,我听见它们的翅膀发出巨大的响声,象急流在咆哮,象全能者在发话,象大军在喧嚣。它们站住不动的时候,就垂下它们的翅膀。
24 Eu ouvi o barulho das suas asas quando voavam. Era como o rugido do mar, como o barulho de um grande exército, como a voz do Deus Todo-Poderoso. Quando paravam de voar, abaixavam as asas,
25 当它们垂下翅膀站立不动的时候,从它们头顶上的苍穹之上传来声音,
25 mas ainda se ouvia um som que vinha de cima da cobertura que estava sobre as cabeças deles.
26 那里仿佛有一个兰宝石的宝座,宝座之上仿佛有人的形像。
26 Acima da cobertura curva havia uma coisa parecida com um trono feito de safira . Nele, estava sentado alguém que parecia um homem
27 我看见他腰部以上象发光的金属,内部好象充满了火,腰部以下则如同火焰,整个形像笼罩在明亮的光辉之中,
27 e que brilhava como se fosse bronze no meio do fogo. Todo ele brilhava com o mesmo clarão de fogo.
28 有如雨日云中的彩虹。这是主的荣耀。我一看见,就急忙俯伏在地上,同时听见说话的声音。
28 E a sua luz tinha todas as cores do arco-íris nas nuvens. Esta era a luz brilhante que mostra a presença da glória do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.