Êxodo 30
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 “你要用金合欢木造一座供烧香用的祭坛。
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Faça também um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele.
2 坛是四方形的,长52公分,宽52公分,高105公分。坛上面的角要与坛连成一体。
2 Esse altar será quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e terá noventa centímetros de altura. Nos quatro cantos haverá pontas, que formarão uma só peça com o altar.
3 坛的顶端、侧面和坛上的角都要用纯金包裹,四周要镶上金边。
3 A tampa, os quatro lados e as pontas deverão ser revestidos de ouro puro. E ponha um remate de ouro em volta do altar.
4 还要做两个金环,安在坛两侧的金边下面,作为抬坛时穿杠之用。
4 Ponha também duas argolas de ouro debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro dessas argolas passarão os cabos com que se carregará o altar.
5 抬坛的杠子要用金合欢木制成,用金包裹。
5 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
6 香坛要放在约柜前的帐幔之外、赎罪台的前方,那里是我与你们相会的地方。
6 Ponha o altar em frente da cortina que ficará diante da arca da aliança . Ali eu me encontrarei com você.
7 “每天早晨,亚伦要来整理灯具,在坛上烧芬芳的香。
7 De manhã, quando Arão for cuidar das lamparinas, ele deverá queimar incenso cheiroso.
8 傍晚,他也必须来点灯焚香。这要成为你们世世代代奉献给主的常规的香祭。
8 Ao anoitecer, quando for acender as lamparinas, ele deverá fazer a mesma coisa. Essa oferta de incenso continuará para sempre, de geração em geração.
9 不可在坛上烧异样的香,不可在坛上献烧化祭或素祭,也不可献奠祭。
9 Nesse altar não ofereçam incenso comum, nem animais, nem cereais e não derramem ofertas de vinho sobre ele.
10 亚伦要在坛的角上行一年一度的赎罪礼仪,用洁净祭牲的血在坛上行赎罪礼,世世代代不可中断。这坛在我面前归为至圣。”
10 Uma vez por ano Arão fará uma cerimônia de purificação do altar, pondo nas suas quatro pontas o sangue do animal sacrificado para tirar os pecados do povo. Isso deverá ser feito para sempre, uma vez por ano. Esse altar deverá ser completamente santo, separado para mim, o Senhor .
11 主对摩西说∶
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 “你核查以色列人口时,每个人都要向我交赎命金,以免在核查过程中遭逢祸灾。
12 — Quando você fizer a contagem do povo, cada israelita me pagará uma certa quantia pela sua vida, para que não lhe aconteça nenhum desastre enquanto a contagem estiver sendo feita.
13 每个被登记的人要交纳半舍客勒银子作为献给我的礼物,银子用圣所的天平称量。
13 Cada pessoa que for contada deverá pagar a quantia de prata exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Esse pagamento é para mim, o Senhor .
14 每个二十岁以上登记在册的人都要向我献上这笔赎金。
14 Quem for contado, isto é, cada homem de vinte anos para cima, pagará essa quantia.
15 富人不多付,穷人不少付;这是你们为赎回自己的生命向主做的奉献。
15 Quando pagarem pela sua vida, o rico não precisará pagar mais do que a quantia exigida, nem o pobre pagará menos.
16 你要从以色列人那里收取这笔赎罪金。这些钱用来维持圣幕的费用。这是以色列人为赎回自己的生命付出的赎价,我会因此记念他们。”
16 Você receberá do povo de Israel essa prata e a usará para o serviço da Tenda da Minha Presença . Esse imposto será o pagamento pela vida dos israelitas, e eu lembrarei de protegê-los.
17 主对摩西说∶
17 O Senhor Deus disse a Moisés:
18 “你要做一个供洗浴用的铜盆和一个铜盆座,把它放在会幕与祭坛中间,注满了水。
18 — Faça uma pia de bronze com a base também de bronze. Coloque a pia entre a Tenda e o altar e ponha água dentro dela.
19 亚伦和他的儿子们必须用这盆里的水洗净手脚。
19 Arão e os seus filhos usarão essa água para lavar as mãos e os pés,
20 当他们进入会幕或走近祭坛献烧礼物时,必须用这盆里的水洗濯,以免被杀。
20 antes de entrarem na Tenda ou antes de chegarem perto do altar para apresentar a oferta de alimento. Assim eles não serão mortos.
21 他们必须洗过手脚才能免死;这是亚伦和他的子孙后代永远要谨守的规例。”
21 Eles deverão lavar as mãos e os pés para que não morram. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por eles e pelos seus descendentes.
22 主对摩西说∶
22 O Senhor Deus disse a Moisés:
23 “取下述上等香料∶没药汁六公斤,香桂肉三公斤、香菖蒲三公斤、
23 — ausente —
24 桂皮六公斤,在这些香料中加入四公升的橄榄油,
24 — ausente —
25 用调制香水的方法制成圣油。
25 — ausente —
26 要用它膏会幕、约柜、
26 Use esse azeite para ungir a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança ,
27 供桌和桌上的一切器具、灯台及其附设之物、香坛、
27 a mesa e todo o seu equipamento, o candelabro e o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
28 献烧化祭的坛及其应用器具、铜盆和盆座,
28 o altar de queimar ofertas, junto com todo o seu equipamento, e a pia com o seu suporte.
29 使它们圣化,且归为至圣。凡触碰了它们的一切都要归圣。
29 Assim você consagrará todas essas coisas, e elas ficarão completamente santas. E qualquer pessoa ou coisa que tocar nelas sofrerá por causa do poder da sua santidade.
30 “你要用它膏亚伦和他的儿子们,使他们归圣,立他们作祭司来侍奉我。
30 Você ungirá também Arão e os filhos dele e os separará para me servirem como sacerdotes.
31 你要告诫以色列人∶‘这是你们世世代代敬奉于我的圣膏油,
31 Diga ao povo de Israel o seguinte: “Esse azeite de ungir deverá ser usado para sempre no meu serviço religioso.
32 不可把它倒在常人身上;不可用同样方式制作与它相似的油;因为它是圣油,你们要以它为圣物。
32 Não deverá ser usado no corpo de quem não for sacerdote. E vocês não deverão usar a fórmula desse azeite para qualquer outra mistura igual a essa. Esse azeite é sagrado e assim ele deverá ser tratado.
33 任何人配制同样的油或把它涂在未经认可的人身上,都必须将他从族中除名。’”
33 Qualquer pessoa que preparar um azeite igual a esse ou usá-lo em quem não for sacerdote deverá ser expulsa do meio do meu povo.” — Faça o incenso sagrado conforme a arte dos perfumistas. Misture, em partes iguais, as seguintes
34 主对摩西说∶“取同等份量的苏合香、香螺、白松香和纯乳香,
34 — ausente —
35 把它们混合在一起,按调制香水的方法配制,再加上盐,使它纯净圣化,
35 — ausente —
36 把其中一部分捣成细粉,带到会幕里,撒在约柜的前面;那里是我与你们相会的地方。这香是你们的至圣之物。
36 — Moa uma parte desse incenso até que vire um pó bem fino. Depois leve-o para dentro da Tenda da Minha Presença , onde eu me encontrarei com você, e coloque-o diante da arca da aliança . Considerem esse incenso como uma coisa muito sagrada.
37 不可用相同的配方为自己制香;因为它是你们献给我的圣物。
37 Quando fizerem incenso para vocês mesmos, não usem a fórmula do incenso sagrado. Esse incenso é uma coisa sagrada, dedicada a mim.
38 任何人配制同样的香供自己享用都必须将他从族中除名。”
38 Se alguém fizer incenso igual a esse para usá-lo como perfume, deverá ser expulso do meio do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.