Deuteronômio 14
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 “你们是主-你们的上帝的儿女。你们不可用割伤身体、剃光前额的方式哀悼死者。
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 因为,你们是属于主-你们的上帝的圣洁的民众,是主从世上万民中间拣选出来的他的珍爱的子民。
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 “你们不可吃主所憎恶的任何东西。
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 你们可以吃的动物有∶牛、绵羊、山羊、
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 鹿、羚羊、狍子、野山羊、野绵羊、麋鹿、岩羊。
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 凡脚蹄分为两瓣且又反刍的动物,你们都可以吃,
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 但只有脚蹄分瓣或只有反刍的动物,如骆驼、兔子、獾,你们不可以吃;因为它们虽然反刍,脚蹄却不分瓣,它们对于你们是不洁净的。
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 你们也不可以吃猪,因为它虽然脚蹄分瓣,却不反刍,它对于你们也是不洁净的。你们不可以吃这些动物的肉,也不可以触碰它们的尸体。
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 “水中的生物凡有鳞有鳍的你们都可以吃,
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 但没有鳍没有鳞的不可以吃,因为它们对于你们是不洁净的。
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 “你们可以吃洁净的鸟类。
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 — ausente —
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 — ausente —
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 — ausente —
14 toda espécie de corvo,
15 — ausente —
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 — ausente —
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 — ausente —
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 — ausente —
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 “凡有翅膀的昆虫对于你们是不洁净的,不可以吃。
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 但你们可以吃所有洁净的飞禽。
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 “你们不可以吃自然死去的动物,但可以把它送给住在你们城里的外侨吃或卖给外族人,因为你们是属于主-你们的上帝的圣洁的民众。
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 “你们要从每年的收成中拿出十分之一来,
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 带到主-你们的上帝所选定的奉他的名的居所去,在他的面前吃所献的那十分之一的五谷、新酒、橄榄油和头生的牛羊,好让你们学会始终敬畏主-你们的上帝。
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 如果路途太远,你们不能把主-你们的上帝赐给你们的那些东西运到主-你们的上帝选定奉他的名的地方去,
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 那么,你可以把它们换成钱,然后带着钱到主-你们的上帝选定的地方去。
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 你们可以按自己的意愿用这钱买牛、羊、酒或其他你喜欢的东西,然后,和你的家人一起在主-你们的上帝的面前享用这些东西。
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 你们不可忘记住在你们城里的利未人,因为他们没有自己的土地。
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 “每隔三年,你们要从当年的收成里取出十分之一,储存在你们各自的城里,
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 供没有自己产业的利未人和你们中间的外侨及孤儿寡妇吃用。这样,主-你们的上帝就会在你们所做的一切事上赐福给你们。
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.