Cânticos 7
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 为什么你紧紧地盯着那书拉密的少女,
1 Como são lindos os seus pés calçados com sandálias, ó filha do príncipe! As curvas das suas coxas são como jóias, obra das mãos de um artífice.
2 你的肚脐象一个园园的酒杯,
2 Seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta o vinho de boa mistura. Sua cintura é um monte de trigo cercado de lírios.
3 你的乳房宛如一对羚羊,又象一对孪生的小鹿;
3 Seus seios são como dois filhotes de corça, gêmeos de uma gazela.
4 你的脖子宛如象牙塔,
4 Seu pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
5 你的头就象迦密山一样,
5 Sua cabeça se eleva como o monte Carmelo. Seus cabelos soltos têm reflexos de púrpura; o rei caiu prisioneiro das suas ondas.
6 你多么美!多么可爱!
6 Como você é linda! Como você me agrada! Ó amor, com suas delícias!
7 你象棕榈树一样亭亭玉立,
7 Seu porte é como o da palmeira, e os seus seios como cachos de frutos.
8 我要攀上这棕榈树,采摘它的累累果实。
8 Eu disse: Subirei à palmeira; eu me apossarei dos seus frutos. Sejam os seus seios como os cachos da videira, o aroma da sua respiração como maçãs,
9 ∶愿你的吻象最醇的美酒,
9 e a sua boca como o melhor vinho... vinho que flui suavemente para o meu amado, escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.
10 [女]∶我属于我的爱侣,他也眷恋着我。
10 Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.
11 来吧,亲爱的,
11 Venha, meu amado, vamos fugir para o campo, passemos a noite nos povoados.
12 我们一清早到葡萄园去,看看葡萄树发芽了没有;
12 Vamos cedo para as vinhas para ver se as videiras brotaram, se as suas flores se abriram, e se as romãs estão em flor; ali eu lhe darei o meu amor.
13 催情果发出芳香,
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e à nossa porta há todo tipo de frutos finos, secos e frescos, que reservei para você, meu amado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.