Colossenses 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 所以,既然你们与基督一起复活了,就应该努力追求天堂的事情,在那里基督坐在上帝的右侧。
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 要专心致力于天堂里的事情,而不是地上的事情。
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 因为你们旧的自我已经死去,新的生命和基督一起隐藏在上帝之中。
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 当基督,我们的生命再次出现时,你们也会和他一起在荣耀里出现。
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 所以,要把你们之中一切属于尘世的东西都置于死地:不道德的性行为、不纯、淫欲、邪念和贪婪,贪婪是崇拜偶像的一种形式。
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 因为这些,上帝的愤怒就要来临了。
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 在你们过去的罪恶生活中,你们也做过这些事情。
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 但现在你们必须摒弃所有这些事情:恼怒、愤恨、恶意、诽谤和无耻的语言。
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 不要尔虞我诈,因为你们已经抛弃了旧我以及它的行为,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 换上了新我。新我要在创世主的形象中不断地更新,以便充分地认识他。
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 因此,犹太人与外族人之间、受割礼的和未受割礼的人之间、外邦人或西古提人、奴隶与自由人之间都没有任何区别。基督是一切,并在所有的信仰之中。
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 上帝挑选了你们,使你们成为他所爱的圣民,因此,你们要怜悯、善良、谦卑、温和与耐心,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 要相互容忍,彼此有纷争时,要无代价地宽恕对方,就象主宽恕你们那样。
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 除此之外,你们还要有爱心,爱把你们完美地结合在一起。
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 愿来自基督的和平支配你们的内心,为了这和平你们做为一体而蒙召,你们要常常感恩。
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 基督的信息应该丰盛地活在你们中间,要用所有的智慧互相开导与指教。你们内心要怀着感恩之情,用圣歌、赞美歌、属灵之歌来颂扬上帝。
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 不论你们说什么、做什么,都要以主耶稣的名义,并通过他向父上帝表达感激之情。
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 妻子要服从丈夫,这是主的信徒的本份。
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 丈夫要爱妻子,不要虐待她们。
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 子女事事都要服从父母,主的信徒的这种行为令上帝喜悦。
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 父母不要为难子女,免得他们灰心丧气。
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 仆人事事要服从尘世的主人,你们这么做,不仅是给主人看,想讨他们的喜欢,而且是发自内心的真诚,因为你们敬畏上帝。
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 不论做什么,都要全心全意,就象在为主工作,而不是为人工作。
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 记住,主会赐给你们天堂的财产作为奖赏。侍奉基督吧,他是你们真正的主。
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 做错事的人最终要为他的错误受到惩罚。主一视同仁地对待你们。
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.