Colossenses 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 所以,既然你们与基督一起复活了,就应该努力追求天堂的事情,在那里基督坐在上帝的右侧。
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 要专心致力于天堂里的事情,而不是地上的事情。
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 因为你们旧的自我已经死去,新的生命和基督一起隐藏在上帝之中。
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 当基督,我们的生命再次出现时,你们也会和他一起在荣耀里出现。
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 所以,要把你们之中一切属于尘世的东西都置于死地:不道德的性行为、不纯、淫欲、邪念和贪婪,贪婪是崇拜偶像的一种形式。
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 因为这些,上帝的愤怒就要来临了。
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 在你们过去的罪恶生活中,你们也做过这些事情。
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 但现在你们必须摒弃所有这些事情:恼怒、愤恨、恶意、诽谤和无耻的语言。
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 不要尔虞我诈,因为你们已经抛弃了旧我以及它的行为,
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 换上了新我。新我要在创世主的形象中不断地更新,以便充分地认识他。
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 因此,犹太人与外族人之间、受割礼的和未受割礼的人之间、外邦人或西古提人、奴隶与自由人之间都没有任何区别。基督是一切,并在所有的信仰之中。
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 上帝挑选了你们,使你们成为他所爱的圣民,因此,你们要怜悯、善良、谦卑、温和与耐心,
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 要相互容忍,彼此有纷争时,要无代价地宽恕对方,就象主宽恕你们那样。
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 除此之外,你们还要有爱心,爱把你们完美地结合在一起。
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 愿来自基督的和平支配你们的内心,为了这和平你们做为一体而蒙召,你们要常常感恩。
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 基督的信息应该丰盛地活在你们中间,要用所有的智慧互相开导与指教。你们内心要怀着感恩之情,用圣歌、赞美歌、属灵之歌来颂扬上帝。
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 不论你们说什么、做什么,都要以主耶稣的名义,并通过他向父上帝表达感激之情。
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 妻子要服从丈夫,这是主的信徒的本份。
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 丈夫要爱妻子,不要虐待她们。
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 子女事事都要服从父母,主的信徒的这种行为令上帝喜悦。
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 父母不要为难子女,免得他们灰心丧气。
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 仆人事事要服从尘世的主人,你们这么做,不仅是给主人看,想讨他们的喜欢,而且是发自内心的真诚,因为你们敬畏上帝。
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 不论做什么,都要全心全意,就象在为主工作,而不是为人工作。
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 记住,主会赐给你们天堂的财产作为奖赏。侍奉基督吧,他是你们真正的主。
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 做错事的人最终要为他的错误受到惩罚。主一视同仁地对待你们。
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.