Colossenses 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 所以,既然你们与基督一起复活了,就应该努力追求天堂的事情,在那里基督坐在上帝的右侧。
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 要专心致力于天堂里的事情,而不是地上的事情。
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 因为你们旧的自我已经死去,新的生命和基督一起隐藏在上帝之中。
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 当基督,我们的生命再次出现时,你们也会和他一起在荣耀里出现。
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 所以,要把你们之中一切属于尘世的东西都置于死地:不道德的性行为、不纯、淫欲、邪念和贪婪,贪婪是崇拜偶像的一种形式。
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 因为这些,上帝的愤怒就要来临了。
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 在你们过去的罪恶生活中,你们也做过这些事情。
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 但现在你们必须摒弃所有这些事情:恼怒、愤恨、恶意、诽谤和无耻的语言。
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 不要尔虞我诈,因为你们已经抛弃了旧我以及它的行为,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 换上了新我。新我要在创世主的形象中不断地更新,以便充分地认识他。
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 因此,犹太人与外族人之间、受割礼的和未受割礼的人之间、外邦人或西古提人、奴隶与自由人之间都没有任何区别。基督是一切,并在所有的信仰之中。
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 上帝挑选了你们,使你们成为他所爱的圣民,因此,你们要怜悯、善良、谦卑、温和与耐心,
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 要相互容忍,彼此有纷争时,要无代价地宽恕对方,就象主宽恕你们那样。
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 除此之外,你们还要有爱心,爱把你们完美地结合在一起。
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 愿来自基督的和平支配你们的内心,为了这和平你们做为一体而蒙召,你们要常常感恩。
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 基督的信息应该丰盛地活在你们中间,要用所有的智慧互相开导与指教。你们内心要怀着感恩之情,用圣歌、赞美歌、属灵之歌来颂扬上帝。
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 不论你们说什么、做什么,都要以主耶稣的名义,并通过他向父上帝表达感激之情。
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 妻子要服从丈夫,这是主的信徒的本份。
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 丈夫要爱妻子,不要虐待她们。
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 子女事事都要服从父母,主的信徒的这种行为令上帝喜悦。
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 父母不要为难子女,免得他们灰心丧气。
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 仆人事事要服从尘世的主人,你们这么做,不仅是给主人看,想讨他们的喜欢,而且是发自内心的真诚,因为你们敬畏上帝。
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 不论做什么,都要全心全意,就象在为主工作,而不是为人工作。
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 记住,主会赐给你们天堂的财产作为奖赏。侍奉基督吧,他是你们真正的主。
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 做错事的人最终要为他的错误受到惩罚。主一视同仁地对待你们。
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.