Colossenses 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 所以,既然你们与基督一起复活了,就应该努力追求天堂的事情,在那里基督坐在上帝的右侧。
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 要专心致力于天堂里的事情,而不是地上的事情。
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 因为你们旧的自我已经死去,新的生命和基督一起隐藏在上帝之中。
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 当基督,我们的生命再次出现时,你们也会和他一起在荣耀里出现。
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 所以,要把你们之中一切属于尘世的东西都置于死地:不道德的性行为、不纯、淫欲、邪念和贪婪,贪婪是崇拜偶像的一种形式。
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 因为这些,上帝的愤怒就要来临了。
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 在你们过去的罪恶生活中,你们也做过这些事情。
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 但现在你们必须摒弃所有这些事情:恼怒、愤恨、恶意、诽谤和无耻的语言。
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 不要尔虞我诈,因为你们已经抛弃了旧我以及它的行为,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 换上了新我。新我要在创世主的形象中不断地更新,以便充分地认识他。
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 因此,犹太人与外族人之间、受割礼的和未受割礼的人之间、外邦人或西古提人、奴隶与自由人之间都没有任何区别。基督是一切,并在所有的信仰之中。
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 上帝挑选了你们,使你们成为他所爱的圣民,因此,你们要怜悯、善良、谦卑、温和与耐心,
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 要相互容忍,彼此有纷争时,要无代价地宽恕对方,就象主宽恕你们那样。
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 除此之外,你们还要有爱心,爱把你们完美地结合在一起。
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 愿来自基督的和平支配你们的内心,为了这和平你们做为一体而蒙召,你们要常常感恩。
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 基督的信息应该丰盛地活在你们中间,要用所有的智慧互相开导与指教。你们内心要怀着感恩之情,用圣歌、赞美歌、属灵之歌来颂扬上帝。
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 不论你们说什么、做什么,都要以主耶稣的名义,并通过他向父上帝表达感激之情。
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 妻子要服从丈夫,这是主的信徒的本份。
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 丈夫要爱妻子,不要虐待她们。
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 子女事事都要服从父母,主的信徒的这种行为令上帝喜悦。
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 父母不要为难子女,免得他们灰心丧气。
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 仆人事事要服从尘世的主人,你们这么做,不仅是给主人看,想讨他们的喜欢,而且是发自内心的真诚,因为你们敬畏上帝。
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 不论做什么,都要全心全意,就象在为主工作,而不是为人工作。
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 记住,主会赐给你们天堂的财产作为奖赏。侍奉基督吧,他是你们真正的主。
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 做错事的人最终要为他的错误受到惩罚。主一视同仁地对待你们。
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.