2 Tessalonicenses 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 最后,兄弟们,请为我们祈祷,让主的信息得到迅速地传播,并得到赞美,就象在你们中间发生的那样;
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 也请为我们祈祷,让我们从邪恶的人们中解救出来。(不是所有的人都信主。)
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 主是守信的,他会给你们力量,保护你们不受魔鬼的侵害。
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 我们在主内对你们有信心,并相信你们正在坚持做我们吩咐你们做的事情,并将继续做下去。
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 愿主引导你们的心归于上帝的爱和基督的忍耐。
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 兄弟们,我们现在以我们主耶稣基督的名义命令你们,要疏远那些过懒散生活和不遵守从我们这里领受到教导的人。
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 因为你们明白,应该如何效仿我们,我们在你们中间不曾懒惰,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 也没有吃东西不付账,相反,我们日夜辛劳,为的是不给你们任何人增添负担。
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 这并非因为我们无权要求你们的帮助,而是要给你们树立一个榜样,使你们可以模仿。
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 所以,我们和你们在一起时,给了你们这条规则∶“不劳者不得食。”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 我们说这些,是因为我们听说你们中间有人生活懒散,游手好闲,专管别人的事。
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 我们在主耶稣基督里命令和督促这些人,他们应该安静地工作,自食其力。
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 不过,兄弟们,作为你们不要放弃行善。
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 如果有人不服从这封信里我们的指示,那么就记住他,不要跟他来往,让他感到惭愧。
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 但是,不要象对待敌人一样对待他,而是应该象对待兄弟一样警告他。
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 愿主,和平之源时时处处赐予你们平安。愿主与你们所有的人同在。
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 我,保罗亲笔写下了这问候。这是我签每封信和写每封信的方式。
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 愿我们的主耶稣基督的恩典与你们所有的人同在。
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.