2 Tessalonicenses 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 最后,兄弟们,请为我们祈祷,让主的信息得到迅速地传播,并得到赞美,就象在你们中间发生的那样;
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 也请为我们祈祷,让我们从邪恶的人们中解救出来。(不是所有的人都信主。)
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 主是守信的,他会给你们力量,保护你们不受魔鬼的侵害。
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 我们在主内对你们有信心,并相信你们正在坚持做我们吩咐你们做的事情,并将继续做下去。
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 愿主引导你们的心归于上帝的爱和基督的忍耐。
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 兄弟们,我们现在以我们主耶稣基督的名义命令你们,要疏远那些过懒散生活和不遵守从我们这里领受到教导的人。
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 因为你们明白,应该如何效仿我们,我们在你们中间不曾懒惰,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 也没有吃东西不付账,相反,我们日夜辛劳,为的是不给你们任何人增添负担。
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 这并非因为我们无权要求你们的帮助,而是要给你们树立一个榜样,使你们可以模仿。
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 所以,我们和你们在一起时,给了你们这条规则∶“不劳者不得食。”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 我们说这些,是因为我们听说你们中间有人生活懒散,游手好闲,专管别人的事。
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 我们在主耶稣基督里命令和督促这些人,他们应该安静地工作,自食其力。
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 不过,兄弟们,作为你们不要放弃行善。
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 如果有人不服从这封信里我们的指示,那么就记住他,不要跟他来往,让他感到惭愧。
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 但是,不要象对待敌人一样对待他,而是应该象对待兄弟一样警告他。
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 愿主,和平之源时时处处赐予你们平安。愿主与你们所有的人同在。
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 我,保罗亲笔写下了这问候。这是我签每封信和写每封信的方式。
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 愿我们的主耶稣基督的恩典与你们所有的人同在。
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.