1 Samuel 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 撒母耳年老了,立他的儿子作以色列的士师。
1 Samuel, tendo envelhecido, estabeleceu os seus filhos juízes de Israel.
2 他的长子叫约珥,次子叫亚比雅,都在别是巴作士师。
2 Seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abia; e julgavam em Bersabéia.
3 他们不按父亲的榜样办事,只顾贪图不义之财,索要贿赂,不主持正义。
3 Os filhos de Samuel, porém, não seguiram as suas pisadas, mas deixaram-se arrastar pela cobiça, recebendo presentes e violando o direito.
4 于是,以色列的长老们都聚集到拉玛来见撒母耳,
4 Todos os anciãos de Israel vieram em grupo ter com Samuel em Ramá,
5 对他说∶“你老了,你的儿子又不按你的榜样办事。请为我们立一位王吧,就象其他国家一样,让王来治理我们。”
5 e disseram-lhe: Estás velho e teus filhos não seguem as tuas pisadas. Dá-nos um rei que nos governe, como o têm todas as nações.
6 他们刚一提出“让王来治理我们”,撒母耳就很不高兴。他为此向主祷告。
6 Estas palavras: Dá-nos um rei que nos governe, desagradaram a Samuel, que se pôs em oração diante do Senhor.
7 主说∶“就按民众说的办吧!他们不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。
7 O Senhor disse-lhe: Ouve a voz do povo em tudo o que te disseram. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, pois já não querem que eu reine sobre eles.
8 自从我把他们领出埃及以来,他们常常离弃我去侍奉别的神。他们今天对你所做的,正跟他们往常的行为一样。
8 Fazem contigo como sempre o têm feito comigo, desde o dia em que os tirei do Egito até o presente: abandonam-me para servir a deuses estranhos.
9 你现在可以顺从他们,但是,你要郑重地警告他们,让他们明白将来统治他们的王会怎样对待他们。”
9 Atende-os, agora; mas declara-lhes solenemente, dando-lhes a conhecer os direitos do rei que reinará sobre eles.
10 撒母耳把主的话转告了要求立王的人民。
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo que reclamava um rei:
11 他说∶“统治你们的王将会这样对待你们∶他会带走你们的儿子,让他们在车兵和马兵中服役,在战车前冲锋;
11 Eis, disse ele, como vos há de tratar o vosso rei: tomará os vossos filhos para os seus carros e sua cavalaria, ou para correr diante do seu carro.
12 他会指派一些人做千夫长和五十夫长,其他人为他种田、收割,制造武器和战车的装备。
12 Fará deles chefes de mil e chefes de cinqüenta, empregá-los-á em suas lavouras e em suas colheitas, na fabricação de suas armas de guerra e de seus carros.
13 他要让你们的女儿为他制香水,做饭,烤饼;
13 Fará de vossas filhas suas perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 他将拿走你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,把它们赐给他的朝臣;
14 Tomará também o melhor de vossos campos, de vossas vinhas e de vossos olivais, e dá-los-á aos seus servos.
15 他将征收你们收成的粮食和葡萄的十分之一,赐给他的大臣和仆从;
15 Tomará também o dízimo de vossas semeaduras e de vossas vinhas para dá-los aos seus eunucos e aos seus servos.
16 他将征用你们的男女奴仆和最好的牛和驴,
16 Tomará também vossos servos e vossas servas, vossos melhores bois e vossos jumentos, para empregá-los no seu trabalho.
17 他将取走你们羊群的十分之一,而你们自己则成为他的奴隶。
17 Tomará ainda o dízimo de vossos rebanhos, e vós mesmos sereis seus escravos.
18 到那时候,你们会呼求,想从你们自己选立的王手中解脱出来,但主不会垂听你们的祷告。”
18 E no dia em que clamardes ao Senhor por causa do rei, que vós mesmos escolhestes, o Senhor não vos ouvirá.
19 民众不肯听撒母耳的话。他们说∶“不,我们要王来治理我们。
19 O povo recusou ouvir a voz de Samuel. Não, disseram eles; é preciso que tenhamos um rei!
20 我们要象其他国家那样,有王治理我们,统率我们出征作战。”
20 Queremos ser como todas as outras nações; o nosso rei nos julgará, marchará à nossa frente e será nosso chefe na guerra.
21 撒母耳听了,把这些话告诉了主。
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e referiu-as ao Senhor.
22 主答道∶“按他们的意思办吧,给他们立一个王。”
22 E respondeu-lhe o Senhor: Ouve-os; dá-lhes um rei. Samuel disse aos israelitas: Volte cada um para a sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.