1 Samuel 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 撒母耳年老了,立他的儿子作以色列的士师。
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 他的长子叫约珥,次子叫亚比雅,都在别是巴作士师。
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 他们不按父亲的榜样办事,只顾贪图不义之财,索要贿赂,不主持正义。
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 于是,以色列的长老们都聚集到拉玛来见撒母耳,
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 对他说∶“你老了,你的儿子又不按你的榜样办事。请为我们立一位王吧,就象其他国家一样,让王来治理我们。”
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 他们刚一提出“让王来治理我们”,撒母耳就很不高兴。他为此向主祷告。
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 主说∶“就按民众说的办吧!他们不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 自从我把他们领出埃及以来,他们常常离弃我去侍奉别的神。他们今天对你所做的,正跟他们往常的行为一样。
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 你现在可以顺从他们,但是,你要郑重地警告他们,让他们明白将来统治他们的王会怎样对待他们。”
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 撒母耳把主的话转告了要求立王的人民。
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 他说∶“统治你们的王将会这样对待你们∶他会带走你们的儿子,让他们在车兵和马兵中服役,在战车前冲锋;
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 他会指派一些人做千夫长和五十夫长,其他人为他种田、收割,制造武器和战车的装备。
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 他要让你们的女儿为他制香水,做饭,烤饼;
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 他将拿走你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,把它们赐给他的朝臣;
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 他将征收你们收成的粮食和葡萄的十分之一,赐给他的大臣和仆从;
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 他将征用你们的男女奴仆和最好的牛和驴,
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 他将取走你们羊群的十分之一,而你们自己则成为他的奴隶。
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 到那时候,你们会呼求,想从你们自己选立的王手中解脱出来,但主不会垂听你们的祷告。”
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 民众不肯听撒母耳的话。他们说∶“不,我们要王来治理我们。
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 我们要象其他国家那样,有王治理我们,统率我们出征作战。”
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 撒母耳听了,把这些话告诉了主。
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 主答道∶“按他们的意思办吧,给他们立一个王。”
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.