1 Crônicas 23
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 大卫年老了,立他的儿子所罗门为以色列的王。
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 他召集以色列所有的首领、祭司和利未人,
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 清查了三十岁以上的利未男子的总数,共计三万八千人。
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 大卫分派两万四千人管理圣殿,六千人担任法官和其他各类职务,
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 四千人负责圣殿守卫,四千人使用大卫王提供的乐器,专司赞颂主的礼仪。
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 大卫根据利未人所属的宗族把他们分成革顺、哥辖、米拉利三组。
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 革顺有两个儿子-拉但和示每。
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 拉但有三个儿子-长子耶歇、次子细坦、三子约珥;他们是拉但各家族的族长。
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 示每也有三个儿子-示罗密、哈薛、哈兰。
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 — ausente —
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 — ausente —
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 哥辖有四个儿子-暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的后代被选派永远管理至圣物,向主献祭,侍奉主,并奉主的名祝福人民;这是他们的终身职责。
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 圣人摩西的后代则列入利未支派。
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 摩西的儿子是革舜、以利以谢。
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 革舜的长子是细布业,
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 以利以谢只有一个独子利哈比雅,但利哈比雅子孙众多。
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 以斯哈的长子是示罗密;
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 希伯伦的儿子按长幼次序是∶耶利雅、亚玛利亚、雅哈悉、耶加面。
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 米拉利的儿子是抹利和母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 以利亚撒身后无子,只有女儿。他的几个女儿嫁给了她们的表兄弟,也就是基士的儿子。
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 母示有三个儿子-末力、以得、耶利摩。
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 以上是利未的后代。所有二十岁以上在圣殿侍奉主的男子都登记在各自家族族长的名下。
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 大卫说∶“主-以色列的上帝把安宁赐给了他的子民,他自己要永远住在耶路撒冷。
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 因此,利未人不必再抬主的圣幕和其他供奉主用的器具了。”
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 按照大卫王的临终指示,对所有二十岁以上的利未人进行了清点。
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 利未人的职责是∶协助亚伦的后代主持圣殿中的礼仪,管理圣殿的院子和两侧的房间;洁净圣物;
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 预备供饼、献祭用的面粉、无酵饼,以及祭物的烘烤与调制,也负责各种物品的称量。
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 每天早晚,要感谢和颂赞主;
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 每逢安息日、新月节或其他节日,在向主献烧化祭的时候,也要感谢和颂赞主。他们每天都要按照规定的人数和方式侍立在主的面前。
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 利未人负责圣幕和圣殿的事务,并协助他们的族人-亚伦的后代主持圣殿内的礼仪。
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.