1 Crônicas 23
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 大卫年老了,立他的儿子所罗门为以色列的王。
1 Quando já estava bem velho, Davi pôs o seu filho Salomão como rei de Israel.
2 他召集以色列所有的首领、祭司和利未人,
2 O rei Davi reuniu todos os líderes israelitas e todos os sacerdotes e levitas .
3 清查了三十岁以上的利未男子的总数,共计三万八千人。
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e o total foi de trinta e oito mil homens.
4 大卫分派两万四千人管理圣殿,六千人担任法官和其他各类职务,
4 O rei nomeou vinte e quatro mil deles para administrarem o trabalho de construção do Templo. Nomeou também seis mil para fazerem a escrita e resolverem os problemas que surgissem.
5 四千人负责圣殿守卫,四千人使用大卫王提供的乐器,专司赞颂主的礼仪。
5 E ainda nomeou quatro mil para serem guardas dos portões e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que o próprio rei tinha mandado fazer para isso.
6 大卫根据利未人所属的宗族把他们分成革顺、哥辖、米拉利三组。
6 Davi dividiu os levitas de acordo com os seus três grupos de famílias, que descendiam de Gérson, Coate e Merari.
7 革顺有两个儿子-拉但和示每。
7 Gérson foi pai de dois filhos: Ladã e Simei.
8 拉但有三个儿子-长子耶歇、次子细坦、三子约珥;他们是拉但各家族的族长。
8 Ladã foi pai de três filhos: Jeiel, Zetã e Joel,
9 示每也有三个儿子-示罗密、哈薛、哈兰。
9 que foram os chefes dos grupos de famílias descendentes de Ladã. (Simei foi pai de três filhos: Selomite, Haziel e Harã.)
12 哥辖有四个儿子-暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
12 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的后代被选派永远管理至圣物,向主献祭,侍奉主,并奉主的名祝福人民;这是他们的终身职责。
13 Anrão, o filho mais velho, foi o pai de Arão e Moisés. (Arão e os seus descendentes foram separados para sempre a fim de tomar conta dos objetos sagrados, para queimarem incenso na adoração a Deus, o Senhor , para o servirem e para abençoarem o povo em seu nome.
14 圣人摩西的后代则列入利未支派。
14 Mas os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados entre os levitas.)
15 摩西的儿子是革舜、以利以谢。
15 Moisés foi pai de dois filhos: Gérson e Eliézer.
16 革舜的长子是细布业,
16 O líder dos filhos de Gérson foi Sebuel.
17 以利以谢只有一个独子利哈比雅,但利哈比雅子孙众多。
17 Eliézer foi pai de somente um filho, chamado Reabias, mas Reabias teve muitos descendentes.
18 以斯哈的长子是示罗密;
18 Isar, o segundo filho de Coate, foi pai de um filho chamado Selomite, que foi o chefe do seu grupo de famílias.
19 希伯伦的儿子按长幼次序是∶耶利雅、亚玛利亚、雅哈悉、耶加面。
19 Hebrom, o terceiro filho de Coate, foi pai de quatro filhos: Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão.
20 乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
20 Uziel, o quarto filho de Coate, foi pai de dois filhos: Mica e Issias.
21 米拉利的儿子是抹利和母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
21 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. Mali também foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis,
22 以利亚撒身后无子,只有女儿。他的几个女儿嫁给了她们的表兄弟,也就是基士的儿子。
22 mas Eleazar morreu sem deixar nenhum filho homem; só deixou filhas. Estas casaram com os primos, os filhos de Quis.
23 母示有三个儿子-末力、以得、耶利摩。
23 Musi, o segundo filho de Merari, foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote.
24 以上是利未的后代。所有二十岁以上在圣殿侍奉主的男子都登记在各自家族族长的名下。
24 Foram estes os descendentes de Levi, por famílias e por grupos de famílias, registrados nome por nome. Todos os seus descendentes da idade de vinte anos para cima eram responsáveis pelos serviços do Templo de Deus, o Senhor .
25 大卫说∶“主-以色列的上帝把安宁赐给了他的子民,他自己要永远住在耶路撒冷。
25 Davi disse: — O
26 因此,利未人不必再抬主的圣幕和其他供奉主用的器具了。”
26 Por isso, os levitas não precisam mais carregar a Tenda da Presença de Deus nem os objetos usados na adoração.
27 按照大卫王的临终指示,对所有二十岁以上的利未人进行了清点。
27 Assim, de acordo com as últimas ordens de Davi, quando completavam vinte anos de idade, os levitas eram registrados para o serviço.
28 利未人的职责是∶协助亚伦的后代主持圣殿中的礼仪,管理圣殿的院子和两侧的房间;洁净圣物;
28 Então eram escalados para ajudar os sacerdotes descendentes de Arão na adoração no Templo, para cuidar dos seus pátios e salas e para conservar puro tudo o que era sagrado;
29 预备供饼、献祭用的面粉、无酵饼,以及祭物的烘烤与调制,也负责各种物品的称量。
29 para serem responsáveis pelos pães oferecidos a Deus, pela farinha de trigo usada nas ofertas, pelos pães achatados feitos sem fermento, pelas ofertas assadas em frigideiras e pela farinha de trigo misturada com azeite. Eram também encarregados de pesar e medir as ofertas para o Templo;
30 每天早晚,要感谢和颂赞主;
30 de louvar e glorificar o Senhor todas as manhãs e todas as tardes
31 每逢安息日、新月节或其他节日,在向主献烧化祭的时候,也要感谢和颂赞主。他们每天都要按照规定的人数和方式侍立在主的面前。
31 e sempre que as ofertas a Deus eram queimadas no sábado, na Festa da Lua Nova e em outras festas. Foram feitas regras a respeito do número de levitas escalados de cada vez para fazerem esse trabalho. Eles ficaram encarregados para sempre da adoração ao Senhor .
32 利未人负责圣幕和圣殿的事务,并协助他们的族人-亚伦的后代主持圣殿内的礼仪。
32 Eles receberam a responsabilidade de cuidar da Tenda da Presença de Deus e do Templo e de ajudar os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão, na adoração no Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.