1 Crônicas 23

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 大卫年老了,立他的儿子所罗门为以色列的王。
1 Já envelhecido e de idade avançada, Davi fez do seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 他召集以色列所有的首领、祭司和利未人,
2 Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
3 清查了三十岁以上的利未男子的总数,共计三万八千人。
3 Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
4 大卫分派两万四千人管理圣殿,六千人担任法官和其他各类职务,
4 Davi escolheu vinte e quatro mil desses para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes;
5 四千人负责圣殿守卫,四千人使用大卫王提供的乐器,专司赞颂主的礼仪。
5 quatro mil para serem guardas das portas e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos musicais que Davi preparou com esse propósito.
6 大卫根据利未人所属的宗族把他们分成革顺、哥辖、米拉利三组。
6 Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam dos filhos de Levi, Gérson, Coate e Merari.
7 革顺有两个儿子-拉但和示每。
7 Dos filhos de Gérson: Ladã e Simei.
8 拉但有三个儿子-长子耶歇、次子细坦、三子约珥;他们是拉但各家族的族长。
8 Estes foram os filhos de Ladã: Jeiel, o primeiro, Zetã e Joel, três ao todo.
9 示每也有三个儿子-示罗密、哈薛、哈兰。
9 Estes foram os filhos de Simei: Selomote, Haziel e Harã, três ao todo. Esses foram os chefes das famílias de Ladã.
10 — ausente —
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Esses foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 — ausente —
11 Jaate foi o primeiro e Ziza, o segundo, mas Jeús e Berias não tiveram muitos descendentes, por isso foram contados como uma única família.
12 哥辖有四个儿子-暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
12 Dos filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的后代被选派永远管理至圣物,向主献祭,侍奉主,并奉主的名祝福人民;这是他们的终身职责。
13 Estes foram os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado, ele e seus descendentes para sempre, para consagrar as coisas santíssimas, oferecer sacrifícios ao Senhor, ministrar diante dele e pronunciar bênçãos em seu nome, para sempre.
14 圣人摩西的后代则列入利未支派。
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados como parte da tribo de Levi.
15 摩西的儿子是革舜、以利以谢。
15 Estes foram os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 革舜的长子是细布业,
16 Sebuel foi o chefe dos descendentes de Gérson.
17 以利以谢只有一个独子利哈比雅,但利哈比雅子孙众多。
17 Reabias foi o chefe dos descendentes de Eliézer. Eliézer não teve nenhum outro filho, mas Reabias teve muitos filhos.
18 以斯哈的长子是示罗密;
18 Selomite foi o chefe dos filhos de Isar.
19 希伯伦的儿子按长幼次序是∶耶利雅、亚玛利亚、雅哈悉、耶加面。
19 Estes foram os filhos de Hebrom: Jerias foi o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão foi o quarto.
20 乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
20 Estes foram os filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 米拉利的儿子是抹利和母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
21 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Estes foram os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 以利亚撒身后无子,只有女儿。他的几个女儿嫁给了她们的表兄弟,也就是基士的儿子。
22 Eleazar morreu sem ter filhos, pois teve apenas filhas. Os primos delas, os filhos de Quis, casaram-se com elas.
23 母示有三个儿子-末力、以得、耶利摩。
23 Estes foram os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote, três ao todo.
24 以上是利未的后代。所有二十岁以上在圣殿侍奉主的男子都登记在各自家族族长的名下。
24 Esses foram os descendentes de Levi pelas suas famílias: os chefes de famílias conforme registrados por seus nomes e contados individualmente, ou seja, os de vinte anos para cima, que serviam no templo do Senhor.
25 大卫说∶“主-以色列的上帝把安宁赐给了他的子民,他自己要永远住在耶路撒冷。
25 Pois Davi dissera: "Uma vez que o Senhor, o Deus de Israel, concedeu descanso ao seu povo e veio habitar para sempre em Jerusalém,
26 因此,利未人不必再抬主的圣幕和其他供奉主用的器具了。”
26 os levitas não mais precisam carregar o tabernáculo nem os utensílios usados em seu serviço".
27 按照大卫王的临终指示,对所有二十岁以上的利未人进行了清点。
27 De acordo com as instruções finais de Davi, foram contados os levitas de vinte anos para cima.
28 利未人的职责是∶协助亚伦的后代主持圣殿中的礼仪,管理圣殿的院子和两侧的房间;洁净圣物;
28 O dever dos levitas era ajudar os descendentes de Arão no serviço do templo do Senhor. Encarregavam-se dos pátios, das salas laterais, da purificação de todas as coisas sagradas e dos outros deveres na casa de Deus.
29 预备供饼、献祭用的面粉、无酵饼,以及祭物的烘烤与调制,也负责各种物品的称量。
29 Estavam encarregados do pão consagrado, da farinha para as ofertas de cereal, dos bolos sem fermento, de assar o pão e misturar a massa, e de todos os pesos e medidas.
30 每天早晚,要感谢和颂赞主;
30 Além disso, deviam se apresentar todas as manhãs e todas as tardes para agradecer e louvar ao Senhor, e fazer o mesmo
31 每逢安息日、新月节或其他节日,在向主献烧化祭的时候,也要感谢和颂赞主。他们每天都要按照规定的人数和方式侍立在主的面前。
31 sempre que holocaustos fossem apresentados ao Senhor nos sábados, nas festas da lua nova e nas festas fixas. Deviam servir regularmente diante do Senhor, conforme o número prescrito para eles.
32 利未人负责圣幕和圣殿的事务,并协助他们的族人-亚伦的后代主持圣殿内的礼仪。
32 Dessa maneira os levitas ficaram responsáveis pela Tenda do Encontro, pelo Lugar Santo e, pela assistência aos seus irmãos, os descendentes de Arão, e pelo serviço do templo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.