1 Crônicas 23

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 大卫年老了,立他的儿子所罗门为以色列的王。
1 Ora, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 他召集以色列所有的首领、祭司和利未人,
2 E reuniu todos os chefes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 清查了三十岁以上的利未男子的总数,共计三万八千人。
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo o seu registo, trinta e oito mil homens.
4 大卫分派两万四千人管理圣殿,六千人担任法官和其他各类职务,
4 Deste número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
5 四千人负责圣殿守卫,四千人使用大卫王提供的乐器,专司赞颂主的礼仪。
5 quatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 大卫根据利未人所属的宗族把他们分成革顺、哥辖、米拉利三组。
6 Davi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.
7 革顺有两个儿子-拉但和示每。
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 拉但有三个儿子-长子耶歇、次子细坦、三子约珥;他们是拉但各家族的族长。
8 Os filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetão e Joel, três.
9 示每也有三个儿子-示罗密、哈薛、哈兰。
9 Os filhos de Simei: Selomite, Haziel e Arã, três; estes foram os chefes das casas paternas de Ladã.
10 — ausente —
10 Os filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 — ausente —
11 Jaate era o chefe, e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes, contados juntos, se tornaram uma só casa paterna.
12 哥辖有四个儿子-暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
12 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel, quatro.
13 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的后代被选派永远管理至圣物,向主献祭,侍奉主,并奉主的名祝福人民;这是他们的终身职责。
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bênçãos em nome de Deus para sempre.
14 圣人摩西的后代则列入利未支派。
14 Mas quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Davi.
15 摩西的儿子是革舜、以利以谢。
15 Os filhos de Moisés: Gerson e Eliézer.
16 革舜的长子是细布业,
16 De Gérson: Sebuel o chefe.
17 以利以谢只有一个独子利哈比雅,但利哈比雅子孙众多。
17 De Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.
18 以斯哈的长子是示罗密;
18 De Izar: Selomite o chefe.
19 希伯伦的儿子按长幼次序是∶耶利雅、亚玛利亚、雅哈悉、耶加面。
19 Os filhos: de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
20 乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
20 Os filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
21 米拉利的儿子是抹利和母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
21 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 以利亚撒身后无子,只有女儿。他的几个女儿嫁给了她们的表兄弟,也就是基士的儿子。
22 Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
23 母示有三个儿子-末力、以得、耶利摩。
23 Os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote, três.
24 以上是利未的后代。所有二十岁以上在圣殿侍奉主的男子都登记在各自家族族长的名下。
24 Esses são os filhos de Levi segundo as suas casas paternas, isto é, segundo os chefes das casas paternas, conforme o número dos que foram registrados pelos seus: nomes, individualmente, da idade de vinte anos para cima, os quais trabalhavam no serviço da casa do Senhor.
25 大卫说∶“主-以色列的上帝把安宁赐给了他的子民,他自己要永远住在耶路撒冷。
25 Pois Davi disse: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.
26 因此,利未人不必再抬主的圣幕和其他供奉主用的器具了。”
26 Também os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.
27 按照大卫王的临终指示,对所有二十岁以上的利未人进行了清点。
27 Eis porque, segundo as ultimas palavras de Davi, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.
28 利未人的职责是∶协助亚伦的后代主持圣殿中的礼仪,管理圣殿的院子和两侧的房间;洁净圣物;
28 Porque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus,
29 预备供饼、献祭用的面粉、无酵饼,以及祭物的烘烤与调制,也负责各种物品的称量。
29 cuidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos;
30 每天早晚,要感谢和颂赞主;
30 e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente à tarde.
31 每逢安息日、新月节或其他节日,在向主献烧化祭的时候,也要感谢和颂赞主。他们每天都要按照规定的人数和方式侍立在主的面前。
31 e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.
32 利未人负责圣幕和圣殿的事务,并协助他们的族人-亚伦的后代主持圣殿内的礼仪。
32 Também teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.