1 Coríntios 16
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 关于为上帝子民捐款的事情,你们应该按照以前我给加拉太教会的吩咐去做:
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 每个星期天,你们每人都应该从你们的收入里拔出一些钱,把它们积存起来,免得等我来时,你们才现凑。
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 我到之后,会派你们所赞成的人,带着介绍信,携带你们的礼物去耶路撒冷,
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 如果我也去妥当,那么他们将与我同去。
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 我路过马其顿时会来看望你们,因为我确实计划路过马其顿,
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 我或许会在你们那里住些时候,甚至过冬。那样不论我要去哪里,你们都可以送我上路。
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 我现在不想只是路过时看看你们就走,因为我想和你们呆上一段时间,如果主允许的话。
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 我要在以弗所一直住到五旬节,
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 因为一扇富有工作成效的宽阔大门已向我敞开,另外反对我的人也很多。
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 如果提摩太来,一定要让他与你们在一起时舒服自在,因为他也象我一样在为主工作。
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 因此,任何人都不应该拒绝接受提摩太。要平平安安地送他上路,好让他回到我这里。我正在等待他和其他的兄弟们的到来。
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 关于我们的兄弟亚波罗,我曾竭力劝他和其他兄弟一起去拜访你们。他现在还不想去,但是只要一有机会,他就会去看望你们的。
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 要警惕,要保持坚定的信仰,要勇敢坚强,
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 凡事都要满怀爱心去做。
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 你们知道司提法一家人是亚该亚的第一批归主的信徒。他们把自己贡献给了为上帝子民的服务。兄弟们,我请求你们,
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 要听从象这样人的领导,服从和他们一起工作和侍奉的人。
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 我很高兴司提反、福徒拿都和亚该古都来了。虽然你们不在这里,但是,他们填补了你们不在这里的遗撼。
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 他们给了我和你们灵魂上的安宁。你们应该认识到这些人的价值。
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 亚西亚省的众教会向你们问好,亚居拉和百基拉在主内向你们热情问候,在他们家相聚的教会也向你们问好。
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 这里所有的兄弟们都向你们问好。你们相见时,请用圣吻彼此问候。
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 我,保罗,亲笔写下这些问候。
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 如果有人不爱主,就让他遭受诅咒。
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 愿主耶稣的恩典与你们同在。
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 在基督耶稣内,我的爱与你们所有的人同在。
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.