1 Coríntios 16

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 关于为上帝子民捐款的事情,你们应该按照以前我给加拉太教会的吩咐去做:
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 每个星期天,你们每人都应该从你们的收入里拔出一些钱,把它们积存起来,免得等我来时,你们才现凑。
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 我到之后,会派你们所赞成的人,带着介绍信,携带你们的礼物去耶路撒冷,
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 如果我也去妥当,那么他们将与我同去。
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 我路过马其顿时会来看望你们,因为我确实计划路过马其顿,
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 我或许会在你们那里住些时候,甚至过冬。那样不论我要去哪里,你们都可以送我上路。
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 我现在不想只是路过时看看你们就走,因为我想和你们呆上一段时间,如果主允许的话。
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 我要在以弗所一直住到五旬节,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 因为一扇富有工作成效的宽阔大门已向我敞开,另外反对我的人也很多。
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 如果提摩太来,一定要让他与你们在一起时舒服自在,因为他也象我一样在为主工作。
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 因此,任何人都不应该拒绝接受提摩太。要平平安安地送他上路,好让他回到我这里。我正在等待他和其他的兄弟们的到来。
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 关于我们的兄弟亚波罗,我曾竭力劝他和其他兄弟一起去拜访你们。他现在还不想去,但是只要一有机会,他就会去看望你们的。
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 要警惕,要保持坚定的信仰,要勇敢坚强,
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 凡事都要满怀爱心去做。
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 你们知道司提法一家人是亚该亚的第一批归主的信徒。他们把自己贡献给了为上帝子民的服务。兄弟们,我请求你们,
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 要听从象这样人的领导,服从和他们一起工作和侍奉的人。
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 我很高兴司提反、福徒拿都和亚该古都来了。虽然你们不在这里,但是,他们填补了你们不在这里的遗撼。
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 他们给了我和你们灵魂上的安宁。你们应该认识到这些人的价值。
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 亚西亚省的众教会向你们问好,亚居拉和百基拉在主内向你们热情问候,在他们家相聚的教会也向你们问好。
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 这里所有的兄弟们都向你们问好。你们相见时,请用圣吻彼此问候。
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 我,保罗,亲笔写下这些问候。
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 如果有人不爱主,就让他遭受诅咒。
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 愿主耶稣的恩典与你们同在。
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 在基督耶稣内,我的爱与你们所有的人同在。
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.