1 Coríntios 16

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 关于为上帝子民捐款的事情,你们应该按照以前我给加拉太教会的吩咐去做:
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 每个星期天,你们每人都应该从你们的收入里拔出一些钱,把它们积存起来,免得等我来时,你们才现凑。
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 我到之后,会派你们所赞成的人,带着介绍信,携带你们的礼物去耶路撒冷,
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 如果我也去妥当,那么他们将与我同去。
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 我路过马其顿时会来看望你们,因为我确实计划路过马其顿,
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 我或许会在你们那里住些时候,甚至过冬。那样不论我要去哪里,你们都可以送我上路。
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 我现在不想只是路过时看看你们就走,因为我想和你们呆上一段时间,如果主允许的话。
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 我要在以弗所一直住到五旬节,
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 因为一扇富有工作成效的宽阔大门已向我敞开,另外反对我的人也很多。
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 如果提摩太来,一定要让他与你们在一起时舒服自在,因为他也象我一样在为主工作。
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 因此,任何人都不应该拒绝接受提摩太。要平平安安地送他上路,好让他回到我这里。我正在等待他和其他的兄弟们的到来。
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 关于我们的兄弟亚波罗,我曾竭力劝他和其他兄弟一起去拜访你们。他现在还不想去,但是只要一有机会,他就会去看望你们的。
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 要警惕,要保持坚定的信仰,要勇敢坚强,
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 凡事都要满怀爱心去做。
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 你们知道司提法一家人是亚该亚的第一批归主的信徒。他们把自己贡献给了为上帝子民的服务。兄弟们,我请求你们,
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 要听从象这样人的领导,服从和他们一起工作和侍奉的人。
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 我很高兴司提反、福徒拿都和亚该古都来了。虽然你们不在这里,但是,他们填补了你们不在这里的遗撼。
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 他们给了我和你们灵魂上的安宁。你们应该认识到这些人的价值。
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 亚西亚省的众教会向你们问好,亚居拉和百基拉在主内向你们热情问候,在他们家相聚的教会也向你们问好。
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 这里所有的兄弟们都向你们问好。你们相见时,请用圣吻彼此问候。
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 我,保罗,亲笔写下这些问候。
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 如果有人不爱主,就让他遭受诅咒。
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 愿主耶稣的恩典与你们同在。
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 在基督耶稣内,我的爱与你们所有的人同在。
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.